ويكيبيديا

    "législatifs concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعية المتعلقة
        
    • التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق
        
    • تشريعية تتصل
        
    • التشريعية التي تنظم
        
    • التشريعية بهدف
        
    Ils recommandent que tous les processus législatifs concernant le recours à la surveillance dans la lutte contre la criminalité donnent lieu à la prise en considération approfondie du droit à la vie privée, notamment à la communication privée. UN وأوصيا بأن تقوم جميع العمليات التشريعية المتعلقة باستخدام المراقبة في مكافحة الجريمة على اعتبارات دقيقة للحق في الخصوصية، بما في ذلك الاتصال الخاص.
    Les acquis législatifs concernant les droits des femmes et les questions familiales, notamment les lois visant à lutter contre la traite des êtres humains, le mariage forcé et l'esclavage, ont également été soulignés. UN وركّز الوفد كذلك على الإنجازات التشريعية المتعلقة بحقوق المرأة وقضايا الأسرة، بما في ذلك اعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، والزواج القسري والسخرة.
    En sus des changements décrits dans le présent article, les changements législatifs concernant les différentes dispositions de fond de la Convention font l'objet d'une présentation détaillée accompagnée des articles auxquels ces changements se réfèrent. UN بالاضافة إلى التغييرات الواردة في هذه المادة، يرد عرض تفصيلي للتغييرات التشريعية المتعلقة بفرادى الأحكام الموضوعية في الاتفاقية علاوة على المواد التي تشير إليها هذه التغييرات.
    La loi du 23 novembre 2010 modifiant et complétant certains textes législatifs concernant la protection des droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à être protégé contre l'exploitation économique. UN 100- وسنت جمهورية كازاخستان القانون المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل " .
    FISC Elaborer des mécanismes législatifs concernant les zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières. UN وضع آليات تشريعية تتصل بالمناطق المحمية بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في هذه المناطق.
    Dans le cadre des obligations assumées par l'Ukraine en vertu de l'article 9 de la Convention, les principes législatifs concernant la nationalité énoncés à l'article 2 de la loi revêtent une grande importance. UN وفي ضوء التزامات أوكرانيا بموجب المادة 9 من الاتفاقية، تكتسي بأهمية كبيرة المبادئ التشريعية التي تنظم الجنسية، والواردة في المادة 2 من القانون.
    3. Europe centrale 165. En Europe centrale, le HCR a continué d'essayer d'influer sur les processus législatifs concernant l'établissement de procédures justes et accessibles pour l'octroi du statut de réfugié. UN ٥٦١ - وفي أوروبا الوسطى، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية بهدف وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ.
    Les amendements législatifs concernant les méthodes d'enquête doivent être appréciés à la lumière des autres modifications apportées au Code pour rendre plus facile la réaction en cas d'acte de terrorisme. UN وينبغي تناول التعديلات التشريعية المتعلقة بأساليب التحقيق في سياق التعديلات التشريعية الأخرى الرامية إلى تيسير التصدي للأعمال الإرهابية.
    Avant l'adoption de la Convention, le Viet Nam appliquait activement les dispositions pertinentes du droit international pour mettre au point ses textes législatifs concernant la mer. UN ومنذ قبل اعتماد اتفاقية قانون البحار، طبقت فييت نام بنشاط أحكام القانون الدولي المتصلة بتطوير وثائقها التشريعية المتعلقة بالبحار.
    Directeur adjoint du Bureau des affaires législatives de la région autonome du Tibet; Directeur de division au Département des sciences politiques du Bureau des affaires législatives du Conseil d'État; compétences en matière de travaux législatifs concernant les affaires politiques et judiciaires, la supervision et la lutte contre la corruption Huang UN نائب مدير مكتب الشؤون التشريعية لإقليم التيبت المتمتع بالحكم الذاتي؛ مدير شعبة إدارة العلوم السياسية في مكتب الشؤون التشريعية بمجلس الدولة؛ لديه خبرة في إنجاز الأعمال التشريعية المتعلقة بالشؤون السياسية والقضائية وبالإشراف ومكافحة الفساد
    :: L'organisation et/ou intensification des campagnes de vulgarisation des divers textes législatifs concernant la femme, particulièrement La CEDF, les Code de la Famille et du Travail, UN - تنظيم و/أو تكثيف حملات التوعية بمختلف النصوص التشريعية المتعلقة بالمرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقانون الأسرة، وقانون العمل؛
    Des publications spéciales du Parlement et du Cabinet des ministres, des journaux et des revues distribués sur abonnement ou vendus au détail donnent à la population, en russe et dans la langue nationale, des informations complètes sur les lois et autres textes législatifs concernant les droits et les libertés de l'homme, ainsi que sur les instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie. UN وهناك منشورات خاصة يصدرها البرلمان ومجلس الوزراء، وصحف ومجلات توزع على المشتركين فيها أو تباع بالتجزئة تعطي للسكان، باللغة الروسية وباللغة الوطنية، معلومات كاملة عن القوانين وغيرها من النصوص التشريعية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، وعن الصكوك الدولية التي انضمت إليها تركمانستان.
    :: Consultations conjointes avec des États Membres et des participants du système des Nations Unies sur la notion de responsabilité de protéger, y compris les indicateurs clefs et les mesures de réduction des risques telles que l'adoption de textes législatifs concernant l'incitation à la haine UN :: تنظيم عمليات استشارية مشتركة مع الدول الأعضاء والأطراف المشاركة من منظومة الأمم المتحدة بشأن مفهوم المسؤولية الجماعية، ويشمل ذلك المؤشرات الأساسية وتدابير التخفيف، من قبيل الإجراءات التشريعية المتعلقة بالخطاب الداعي إلى الكراهية
    57. De plus, la loi no 4874-VI, du 5 juin 2012, portant modification de certains textes législatifs concernant le renforcement des garanties de l'indépendance des juges a limité les pouvoirs des procureurs en matière d'ouverture de procédures en vue de l'application aux juges de sanctions disciplinaires, dont la révocation. UN 57- وبالإضافة إلى ذلك، جاء القانون رقم 4874-VI المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2012، والذي يقضي بتعديل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتعزيز ضمانات استقلالية القضاة، ليحد من سلطات المدعين العامين فيما يتعلق بتحريك إجراءات اتخاذ جزاءات تأديبية في حق القضاة بما في ذلك عزلهم.
    109. L'augmentation du nombre de délits de maltraitance domestique jugés par la Batllia d'Andorre, entre 1997 et 2005, constitue un indicateur fiable de l'importance des changements législatifs concernant le traitement des maltraitances, ainsi que des résultats des actions gouvernementales destinées à informer et à sensibiliser la population ainsi que les professionnels intervenant dans ce domaine. UN 109- تشكل الزيادة في عدد جرائم إساءة المعاملة المنزلية التي أصدرت المحاكم الابتدائية في أندورا أحكاماً بشأنها بين عامي 1997 و2005 مؤشراً موثوقاً به عن أهمية التعديلات التشريعية المتعلقة بإساءة المعاملة، وعن نتائج الإجراءات الحكومية الرامية إلى إعلام وتوعية السكان والمهنيين العاملين في هذا المجال.
    47. Par ailleurs, après avoir lu un certain nombre de textes législatifs concernant le terrorisme aggravé et le délit de trahison contre la patrie - délit qui correspond aux actes graves de terrorisme - M. Buergenthal a le sentiment que, par ces dispositions, les autorités péruviennes cherchent à contourner les obligations internationales auxquelles elles ont souscrit. UN ٧٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، قال السيد بويرغينتال إنه بعد أن قرأ عددا معينا من النصوص التشريعية المتعلقة باﻹرهاب المشدﱠد، وبجريمة الخيانة ضد الوطن - وهي جريمة مناظرة ﻷعمال اﻹرهاب الخطيرة - يشعر بأن السلطات البيروانية تسعى بهذه اﻷحكام إلى المراوغة من الالتزامات الدولية التي آلتها على نفسها.
    En vertu de la loi modifiant et complétant certains textes législatifs concernant la protection sociale, les cotisations de retraite (par accumulation), les congés maternité et naissance et l'assurance sociale obligatoire ont fait l'objet de modifications en 2014. UN 132- وجرى، في عام 2014، بموجب قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بقضايا الأمن الاجتماعي " ، إدخال تعديلات في مجال مدخرات التقاعد، فيما يتصل بأجور إجازة الأمومة والتأمين الاجتماعي الإلزامي.
    Un projet de loi modifiant et complétant certains textes législatifs concernant l'amélioration de la justice pour mineurs a été soumis au Parlement en septembre 2012. UN 177- وأحيل إلى البرلمان، في أيلول/سبتمبر 2012، مشروع قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بتحسين قضاء الأحداث " .
    Il ressort des réponses données aux demandes de renseignements du Secrétariat qu'aucune des organisations latino-américaines régionales ou sous-régionales ne mène actuellement de travaux législatifs concernant la passation des marchés et que les activités entreprises pour harmoniser les législations touchant la passation de marchés aux échelons sous-régional et régional sont limitées. UN 38- تفيد الردود على استفسارات الأمانة بأنه لا توجد حاليا أنشطة تشريعية تتصل بالاشتراء تضطلع بها أي منظمات إقليمية أو دون إقليمية في أمريكا اللاتينية، وهناك عمل ضئيل من أجل مواءمة التشريعات المتصلة بالاشتراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    67. La loi modifiant et complétant plusieurs textes législatifs concernant des questions liées aux médias, adoptée le 6 février 2009, a supprimé l'enregistrement obligatoire des médias opérant sous la tutelle d'une compagnie de télévision ou de radio et a simplifié la procédure de réenregistrement des médias; elle garantit l'égalité des parties (demandeurs et défendeurs) devant les tribunaux. UN 67- وبموجب القانون المعدل والمكمل لعدد من النصوص التشريعية التي تنظم مسائل تتعلق بوسائط الإعلام، المعتمد في 6 شباط/فبراير 2009، أُلغي إجراء التسجيل الإلزامي لوسائط الإعلام التي تعمل تحت إشراف شركة تلفزيون أو راديو، وتم تبسيط إجراءات إعادة التسجيل؛ ويكفل هذا القانون المساواة بين الأطراف (المدعون والمدعى عليهم) أمام المحاكم.
    165. En Europe centrale, le HCR a continué d'essayer d'influer sur les processus législatifs concernant l'établissement de procédures justes et accessibles pour l'octroi du statut de réfugié. UN ٥٦١- وفي أوروبا الوسطى، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية بهدف وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد