ويكيبيديا

    "législatifs et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعية وغيرها
        
    Recueillir des textes législatifs et autres textes juridiques et les afficher sur le site de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    9. Le rapport doit s'accompagner d'une copie des principaux textes législatifs et autres qui y sont mentionnés. UN ٩ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخة من أهم النصوص التشريعية وغيرها مما هو مذكور في التقرير.
    9. Le rapport doit s'accompagner d'une copie des principaux textes législatifs et autres qui y sont mentionnés. UN ٩ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخة من أهم النصوص التشريعية وغيرها مما هو مذكور في التقرير.
    Elle a soutenu que des informations pourraient aussi être fournies sur différents cas, ce qui permettrait d'analyser les mécanismes législatifs et autres susceptibles d'aider les Etats à régler les problèmes de minorités. UN ورأت أنه يصح أيضاً توفير المعلومات عن الحالات المختلفة بحيث يتسنى إجراء تحليل لﻵليات التشريعية وغيرها من اﻵليات التي يمكن أن تستعين بها الدولة في حسم المشاكل التي تشمل اﻷقليات.
    On peut les attribuer, entre autres, à la mise au point et à l'utilisation novatrice de nouvelles technologies, à des initiatives bénévoles locales et nationales, aux efforts de la société civile et à la suppression d'obstacles législatifs et autres. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم، في جملة أمور، إلى تطوير التكنولوجيات الجديدة واستخدامها المبتكر ومبادرات العمل التطوعي الوطنية والمحلية، وجهود المجتمع المدني وإزالة العقبات التشريعية وغيرها من العقبات.
    Comme la formation a un rôle à jouer dans les travaux législatifs de la Fédération, de ses 10 cantons et de la ville de Mostar, les partis ont mis à profit la situation pour bloquer indéfiniment les textes législatifs et autres en les lui renvoyant alors qu'elle n'était pas en mesure de fonctionner. UN ونظرا لأن الهيئة لها دور في العملية التشريعية في الاتحاد وكانتوناته العشرة ومدينة موستار، فقد استغلت الأحزاب الافتقار إلى هيئة قادرة على العمل من أجل وقف التدابير التشريعية وغيرها من القوانين إلى أجل غير مسمى بإحالتها إلى الهيئة غير العاملة.
    Le fait que les conventions, lois types, guides législatifs et autres instruments élaborés par la CNUDCI ont été reconnus par de nombreux États témoigne de la grande qualité de ces textes, qui ont été élaborés par des experts représentant divers pays, diverses civilisations et divers systèmes juridiques. UN ويشهد اعتراف الكثير من الدول بالاتفاقيات، والقوانين النموذجية، والأدلة التشريعية وغيرها من الصكوك التي تعدها الأونسيترال على النوعية الرفيعة لهذه النصوص التي يقوم بإعدادها خبراء يمثلون بلدان وحضارات ونظم قانونية مختلفة.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالوفر، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et des indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالتوفير، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et des indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالتوفير، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    198. Au cours de la période considérée, le Gouvernement mexicain a fourni des renseignements sur les diverses mesures qu'il avait prises pour tenter de venir enfin à bout des problèmes législatifs et autres qui entravaient l'application directe et systématique des règles du droit international dans le domaine des disparitions forcées. UN 198- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت حكومة المكسيك معلومات عن مختلف التدابير التي اتخذتها لمعالجة وحل المشاكل التشريعية وغيرها من المشاكل التي تحول دون تطبيق القواعد الدولية في مجال حالات الاختفاء القسري تطبيقاً مباشراً ومنظماً.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالوفر، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    La lutte contre le chômage des jeunes doit faire appel à tout un éventail de mesures visant à la fois à accroître leur employabilité et leurs compétences et à réduire les obstacles législatifs et autres qui peuvent susciter des pratiques discriminatoires ayant un effet négatif sur l'emploi des jeunes. UN 11 - وينبغي معالجة مشكلة بطالة الشباب من خلال تضافر الجهود من أجل تحسين قابليتهم للعمل وصقل مهاراتهم الوظيفية وإزالة الحواجز التشريعية وغيرها من الحواجز التي قد تنتج عنها ممارسات تمييزية تؤثر سلبا في توظيف الشباب.
    La lutte contre le chômage des jeunes doit faire appel à tout un éventail de mesures visant à la fois à accroître leur employabilité et leurs compétences et à réduire les obstacles législatifs et autres qui peuvent susciter des pratiques discriminatoires ayant un effet négatif sur l'emploi des jeunes. UN 11 - وينبغي معالجة مشكلة بطالة الشباب من خلال تضافر الجهود من أجل تحسين قابليتهم للعمل وصقل مهاراتهم الوظيفية وإزالة الحواجز التشريعية وغيرها من الحواجز التي قد تنتج عنها ممارسات تمييزية تؤثر سلبا في توظيف الشباب.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالوفر، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالوفر، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    7. Un exemplaire des principaux textes législatifs et autres, ainsi que des informations statistiques détaillées et des indicateurs mentionnés dans ces rapports devront être mis à la disposition des membres du Comité, mais il y a lieu de noter que, pour des raisons d'économie, la traduction n'en sera pas assurée et il n'y aura pas de distribution générale. UN 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية وغيرها من النصوص الأساسية، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات يشار إليها في هذه التقارير تتاح لأعضاء اللجنة. ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالتوفير، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    107. La première année d'application des textes législatifs et autres actes juridiques normatifs déjà adoptés dans le domaine de la protection sociale contre les accidents du travail et les maladies professionnelles a montré que des modifications radicales devaient être apportées à la classification en vigueur des branches (sousbranches) de l'économie par classe de risques professionnels. UN 107- وبينت السنة الأولى من تطبيق النصوص التشريعية وغيرها من الصكوك القانونية المعيارية التي تم اعتمادها بالفعل في مجال الحماية الاجتماعية من حوادث العمل والأمراض المهنية، أن الأمر كان يتطلب إدخال تعديلات جذرية على التصنيف المتبع في تحديد فروع الاقتصاد (فروعه الثانوية) بحسب فئة المخاطر المهنية.
    Il a été dit que les négociations formelles devraient se limiter à l'élaboration de textes contraignants (tels que les conventions) et de documents normatifs (tels que les lois types) et que l'élaboration informelle conviendrait aux guides législatifs et autres documents d'orientation. UN فرئي أنَّ المفاوضات الرسمية ينبغي أن تقتصر على إعداد النصوص الملزِمة (مثل الاتفاقيات) والوثائق المعيارية (مثل القوانين النموذجية)، وأنَّ آلية التطوير التشريعي غير الرسمي ستكون مناسبة للأدلة التشريعية وغيرها من أشكال النصوص الإرشادية.
    Veuillez en outre donner des détails sur les dispositifs législatifs et autres dispositifs adoptés pour appliquer dans leur intégralité les recommandations de la Commission Verma sur les modifications du droit pénal, qui a été constituée à la suite du viol collectif d'une jeune femme de 23 ans dans un bus le 16 décembre 2012. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات المتعلقة بإدخال تعديلات على القانون الجنائي الصادرة عن لجنة القاضية فيرما التي أنشئت في استجابة لعملية اغتصاب جماعي تعرضت لها امرأة تبلغ من العمر 23 عاماً في 16 كانون الأول/ديسمبر 2012، على متن إحدى الحافلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد