ويكيبيديا

    "législatifs et réglementaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعية والتنظيمية
        
    • القانونية والتنظيمية
        
    • التشريعي والتنظيمي
        
    • التشريعية والرقابية
        
    • التشريعية المعيارية
        
    • الاقتصادية والأطر التنظيمية
        
    • القانونية والمتصلة بوضع الأنظمة
        
    • والتشريعية والتنظيمية
        
    • التشريعية واللائحية
        
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Textes législatifs et réglementaires au plan national 14 8 UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني 14 5
    Textes législatifs et réglementaires au plan national UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني
    Les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN أن يتم تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالإمتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    Les principaux textes législatifs et réglementaires adoptés sont les suivants : UN وفيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية الرئيسية المعتمدة:
    1. Changements législatifs et réglementaires 60-63 20 UN التغيرات في الظروف التغييرات التشريعية والتنظيمية
    Liste des textes législatifs et réglementaires de la Républiquedu Kazakhstan dont il est fait mention dans le rapport UN قائمة بالقوانين التشريعية والتنظيمية الواردة في التقرير
    Aucune modification n'a été apportée à ces textes législatifs et réglementaires. UN ولم يطرأ أي تغيير على هذه القوانين التشريعية والتنظيمية.
    D'assurer l'application des textes législatifs et réglementaires concernant la sécurité et l'hygiène; UN :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛
    Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine s'entendent, notamment du : UN وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي:
    Afin d'appliquer pleinement la Convention sur les armes chimiques, l'Ukraine a adopté les textes législatifs et réglementaires suivants : UN وبغية تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو تام، اعتمدت أوكرانيا القوانين التشريعية والتنظيمية التالية:
    Parmi les textes législatifs et réglementaires, il y a lieu de citer : UN ومن النصوص التشريعية والتنظيمية التي يجدر ذكرها ما يلي:
    Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine sont les suivants : UN فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان:
    À titre illustratif, on peut citer les textes législatifs et réglementaires ci-après : UN وعلى سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى النصوص التشريعية والتنظيمية التالية:
    :: L'existence d'un projet de recrutement et de formation du personnel judiciaire, l'augmentation de son budget, l'application effective des textes législatifs et réglementaires. UN :: وجود مشروع لتعيين الموظفين القضائيين وتدريبهم وزيادة ميزانيتهم وتنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية على نحو فعال.
    L'élaboration des normes est en cours de finalisation et la priorité est actuellement accordée aux modules législatifs et réglementaires. UN وقد بلغ تطوير المعايير مرحلته النهائية وينصب التركيز حاليا على النمائط التشريعية والتنظيمية.
    Renforcer les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application. UN 194- تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ.
    Les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais continue de renforcer méthodiquement les textes législatifs et réglementaires concernant la répression du terrorisme international. UN تواصل حكومة جمهورية أذربيجان العمل المنهجي لتحسين الأساس التشريعي والتنظيمي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    4. Prie également le Secrétaire général de continuer à recueillir des informations et à rassembler des textes législatifs et réglementaires provenant d'États et d'organisations internationales compétentes, dans le cadre de son étude permanente du problème de la corruption; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل جمع المعلومات وجمع النصوص التشريعية والرقابية من الدول ومن المنظمات الدولية الحكومية المختصة، في سياق دراسته المستمرة لمشكلة الفساد؛
    Afin d'appliquer pleinement cette convention, l'Ukraine a adopté les textes législatifs et réglementaires suivants : UN ولأغراض التنفيذ الكامل لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية اعتمدت القوانين التشريعية المعيارية التالية:
    Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
    5. Invite les États Membres, agissant dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux et de leurs obligations internationales, à envisager de revoir leurs arrangements législatifs et réglementaires de manière à prévoir l'incrimination de la production et de la distribution de produits falsifiés ou frauduleux liés à la criminalité organisée ; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تنظر، في إطار نظمها القانونية الوطنية والتزاماتها الدولية، في مراجعة ترتيباتها القانونية والمتصلة بوضع الأنظمة لضمان أن تنص على تجريم ما يرتبط بالجريمة المنظمة من إنتاج منتجات مزيفة ومغشوشة وتوزيعها؛
    Les politiques de limitation des médias électroniques ainsi que les cadres législatifs et réglementaires font obstacle à des pratiques sûres, justes, libres, indépendantes et pluralistes. UN وتؤدي القيود التي تفرضها الأطر السياساتية والتشريعية والتنظيمية المتعلقة بوسائط الإعلام الإلكتروني أن تحد من الممارسات الآمنة والنزيهة والحرة والمستقلة والتعددية.
    Ces dernières années, plus d'une vingtaine de modifications importantes ont été apportées aux textes législatifs et réglementaires pertinents dans le but d'améliorer les conditions de vie des détenus et de garantir le respect de leurs droits conformément aux normes internationales. UN وفي السنوات الأخيرة أُدخل أكثر من 20 تعديلاً مهماً على النصوص التشريعية واللائحية المتعلقة بهذا الموضوع وذلك بهدف تحسين ظروف المعيشة للمحتجزين وضمان احترام حقوقهم بما يتفق مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد