ويكيبيديا

    "législations sur l'insolvabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوانين الإعسار
        
    • لقوانين الإعسار
        
    On a noté que diverses approches étaient adoptées dans les législations sur l'insolvabilité en ce qui concerne le traitement des créanciers qui ne participaient pas au vote. UN وأُشير إلى عدد من النهوج المختلفة في قوانين الإعسار لمعاملة الدائنين غير المصوّتين.
    Les législations sur l'insolvabilité placent cette participation à divers niveaux et proposent toute une variété de mécanismes de représentation. UN وتنص قوانين الإعسار على مستويات مختلفة لمشاركتهم، وتستخدم آليات تمثيلية متنوعة.
    Il examine la façon dont les diverses législations sur l'insolvabilité régissent la procédure du vote d'approbation, les majorités requises et la répartition des votants en catégories de créanciers. UN ويناقش الطرق التي تحددها قوانين الإعسار لمعالجة اجراءات التصويت للموافقة على الخطط، وأنواع الأغلبيات المطلوبة في التصويت، وتقسيم المشاركين في التصويت الى فئات من الدائنين.
    26. Comme indiqué précédemment, la Loi type respecte les différences entre les règles de procédure nationales et ne tente pas d'unifier quant au fond les législations sur l'insolvabilité. UN 26- وقد سبقت الإشارة إلى أنَّ القانون النموذجي يراعي اختلافات القوانين الإجرائية الوطنية ولا يسعى إلى توحيد موضوعي لقوانين الإعسار.
    Pour l'instant, et d'une manière générale, les législations sur l'insolvabilité ne contiennent pas de disposition permettant de faire exception aux clauses de résiliation, mais le guide prend pour point de vue que la législation sur l'insolvabilité peut prévoir que des clauses de cette nature ne sont pas opposables au représentant de l'insolvabilité. UN وعلى الرغم من أنه ليس من بين السمات العامة لقوانين الإعسار أن تحتوي على أحكام تسمح بابطال المواد المتعلقة بالانهاء، فان الدليل، مع ذلك، يأخذ بالرأي القائل بأن قانون الإعسار يجوز أن ينص على أن مثل هذه المواد غير قابلة للانفاذ ضد ممثل الإعسار.
    Certaines législations sur l'insolvabilité demandent au tribunal d'examiner aussi si le plan est viable sur le plan économique. UN وتشترط بعض قوانين الإعسار أن تنظر المحكمة فيما اذا كانت خطة اعادة التنظيم مجدية اقتصاديا.
    Les législations sur l'insolvabilité ont sur cette question des points de vue très différents, certaines rendant tout emprunt par le débiteur difficile dans ces circonstances. UN وتأخذ قوانين الإعسار بنهوج مختلفة ازاء هذه المسألة؛ بعضها يجعل من الصعب على المدينين أن يحصلوا على قروض جديدة في هذه الظروف.
    Il a été répondu que certaines législations sur l'insolvabilité autorisaient effectivement le débiteur resté en possession à conserver ces pouvoirs. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلا للمدين الحائز بالاحتفاظ بتلك الصلاحيات.
    On a noté que les législations sur l'insolvabilité qui prévoyaient la clôture de la procédure une fois le plan approuvé ne traitaient pas la question d'une éventuelle supervision de son application. UN ولوحظ أن قوانين الإعسار التي تنص على اختتام الإجراءات حالما تتم الموافقة على الخطة لم تتناول إمكانية الإشراف على التنفيذ.
    Le guide fait observer que la tendance des législations sur l'insolvabilité est de prévoir un grand nombre de créances de cette catégorie, ce qui rend le régime incertain et imprévisible aux yeux des créanciers commerciaux. UN ويلاحظ الدليل وجود اتجاه لكي تتضمن قوانين الإعسار عددا كبيرا جدا من مثل هذه المطالبات، مما يؤدي الى عدم اليقين وعدم امكانية التنبؤ بالنسبة للدائنين التجاريين.
    On a noté toutefois que, du fait que certaines législations sur l'insolvabilité subordonnaient effectivement l'ouverture de la procédure à la présence de biens, il faudrait peut-être adopter une approche plus souple dans le projet de guide. UN بيد أنه لوحظ أنه بما أن بعض قوانين الإعسار تنص فعلا على بدء الإجراءات استنادا إلى الموجودات، فربما ينبغي اتباع نهج أكثر مرونة في مشروع الدليل.
    On a fait observer que dans certaines législations sur l'insolvabilité, une déclaration d'insolvabilité de la part du débiteur valait bel et bien présomption d'insolvabilité ou était considérée comme une preuve d'insolvabilité suffisante pour qu'une procédure soit ouverte sans autre vérification. UN ولوحظ أن بعض قوانين الإعسار تنص بالفعل على أن إعلان الإعسار من قبل المدين يبلغ مقام وجود فرضية الإعسار، أو يعامل كدليل كاف على الإعسار لبدء الإجراءات دون مزيد من التحقق.
    Dans une approche différente, il a été noté que certaines législations sur l'insolvabilité prévoyaient que l'accord des créanciers ou de la majorité des créanciers était nécessaire pour que le représentant de l'insolvabilité engage une action en annulation. UN وكنهج مختلف، لوحظ أن بعض قوانين الإعسار تشترط الحصول على اتفاق الدائنين أو غالبيتهم لكي يتمكن ممثل الإعسار من بدء إجراءات الإبطال.
    34. On a fait observer que dans certaines législations sur l'insolvabilité, un tribunal pouvait ouvrir d'office une procédure d'insolvabilité, et que cette possibilité devait être mentionnée dans le Guide. UN 34- لوحظ أن بعض قوانين الإعسار تنص على بدء إجراءات الإعسار من جانب المحكمة بمبادرة منها، وأن هذا الاحتمال ينبغي أن يدرج في الدليل.
    55. On a dit que puisque certaines législations sur l'insolvabilité exigeaient que la démission du représentant de l'insolvabilité soit approuvée par le tribunal, cette possibilité devrait être mentionnée dans la recommandation 104. UN 55- وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن بعض قوانين الإعسار تشترط موافقة المحكمة على استقالة ممثل الإعسار، ينبغي أن تنعكس هذه الامكانية في التوصية (104).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد