ويكيبيديا

    "législative no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعي رقم
        
    C'est ainsi que la loi No 33 de 1974 octroyant l'autonomie à la région du Kurdistan iraquien et la loi sur l'Assemblée législative no 56 de 1980 ont été adoptées. UN وقد كان ذلك السبب في اعتماد القانون رقم 33 لعام 1984 الذي يمنح الحكم الذاتي لمنطقة كردستان العراق، وقانون المجلس التشريعي رقم 56 لعام 1980.
    Par sa résolution législative no 26253, qui porte ratification de la Convention no 169 de l'OIT, l'État s'engage à défendre le territoire autochtone. UN وتلتزم الدولة بالدفاع عن أقاليم الشعوب الأصلية بموجب القرار التشريعي رقم 26253 الذي اعتمدت بموجبه الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.
    Adoptée par le Congrès national dans sa résolution législative no 26798 du 16 mai 1997 et ratifiée le 1er juillet 1997. UN أقرها الكونغرس الوطني بموجب القرار التشريعي رقم 26798 المؤرخ 16 أيار/مايو 1997 وصودق عليها في 1 تموز/يوليه 1997
    Adopté par la résolution législative no 26477 du 14 juin 1995. UN أُقر بموجب القرار التشريعي رقم 26477 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1995
    Entériné par le Congrès national dans sa résolution législative no 27463 du 18 mai 2001, il a été ratifié par le décret suprême no 049-2001-RE du 15 juin 2001 et est entré en vigueur le 23 juillet 2001. UN وأقره الكونغرس الوطني بموجب القرار التشريعي رقم 27463 المؤرخ 18 أيار/مايو 2001 وصدق عليه بموجب المرسوم السامي رقم 049-2001-RE المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 ودخل حيز النفاذ في 23 تموز/يوليه 2001
    Le Congrès national a entériné l'adhésion du Pérou par la résolution législative no 26476 du 14 juin 1995. UN أقرها الكونغرس الوطني لبيرو بموجب القرار التشريعي رقم 26476 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1995
    Par sa résolution législative no 26253 de 1994, le Pérou a ratifié la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail relative aux peuples indigènes et tribaux. UN 2 - وبموجب القرار التشريعي رقم 26253 لعام 1994، وقعت بيرو على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ' ' الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة``.
    85. La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été adoptée par la décision législative no 29 894, promulguée en juillet 2012. UN 85- اعتمدت الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بالقرار التشريعي رقم 29894 الصادر في تموز/يوليه 2012.
    412 Lien du sol 133. L'article premier de la décision législative no 15 du 19 janvier 1925 dispose que < < toute personne née sur le territoire du Grand Liban de parents inconnus ou aux origines inconnues est réputée libanaise > > . UN 133- نصت المادة الأولى من القرار التشريعي رقم 15 تاريخ 19 كانون الثاني/يناير 1925 على أنه " يعد لبنانياً كل شخص يولد على أراضي لبنان الكبير من والدين مجهولين أو من والدين مجهولي التابعية " .
    Adoptée par le Congrès national dans sa résolution législative no 26376 du 28 octobre 1994, avec une réserve concernant l'article 17.2 relatif aux moyens de règlement des différends. UN أقرها الكونغرس الوطني بموجب القرار التشريعي رقم 26376 المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1994، مع تحفظ على المادة 17 المتصلة بسبل تسوية المنازعات
    Signé le 20 octobre 1998, il a été entériné par le Congrès national et ratifié par le Gouvernement péruvien le 20 janvier 2001 dans la résolution législative no 27405. UN وقعه الكونغرس الوطني في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1998 وأقرّه الكونغرس وصدقت عليه حكومة بيرو في 20 كانون الثاني/يناير 2001 بموجب القرار التشريعي رقم 27405
    :: La prohibition des milices privées (ordonnance législative no 11-130 du 25 mars 1960) sur les milices privées. UN :: حظر تشكيل الميليشيات الخاصة (المرسوم التشريعي رقم 11-130 المؤرخ 25 آذار/مارس 1960 بشأن الميليشيات الخاصة).
    C'est en 1997 que le Congrès a adopté la loi relative au service de la défense publique en matière pénale (décision législative no 129-97), en vertu de laquelle la défense publique ne dépend plus du système judiciaire, fonctionne de manière autonome et est indépendante d'un point de vue technique. UN وفي عام 1997، اعتمد الكونغرس الأمر التشريعي رقم 129-97 الذي صدر بموجبه قانون المساعدة القانونية الجنائية الذي ينص على استقلالية دائرة الدفاع العام كمؤسسة عن السلطة القضائية وتمتعها بالاستقلالية الوظيفية والتقنية.
    La Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été adoptée par le Congrès national dans sa résolution législative no 26376 du 28 octobre 1994, avec une réserve concernant l'article 17.2 relatif aux moyens de règlement des différends. UN اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أقرها الكونغرس الوطني (مع تحفظ على المادة 17-2 بشأن آليات تسوية المنازعات) بموجب القرار التشريعي رقم 26376 المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1994
    421. Le Comité demande instamment à l'État partie de procéder à un réexamen critique de sa législation, en particulier la décision législative no 15/1925, pour faire en sorte qu'une mère libanaise ait elle aussi le droit de transmettre la nationalité libanaise à ses enfants, dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN 421- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مراجعة نقدية لتشريعاتها، ولا سيما القرار التشريعي رقم 15/1925 من أجل ضمان أن يكون للأم اللبنانية أيضاً الحق في إعطاء جنسيتها اللبنانية إلى أطفالها على قدم المساواة ودون تمييز.
    Sur ce point, il convient de préciser que le programme de travail du programme législatif pour la session 2003-2004 inclut la révision de ce projet (Décision législative no 009-2003-CR). UN ض-6 تجدر بنا الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول الأعمال التشريعي لدورة 203-2004 يتضمن تنقيح هذا المشروع (القرار التشريعي رقم 009-2003-CR).
    Le 17 septembre 2001, aux termes de la Décision législative no 27518, a été ratifié le Protocole à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés, la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ض-12 في 17 أيلول/سبتمبر 2001 صُدق بالقرار التشريعي رقم 27518 على البرتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والمتعلقين بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    8. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, approuvé aux termes de la Résolution législative no 27517, établit le concept de sexospécificité et considère le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, l'exteriorisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle comme des crimes contre l'humanité. UN 8 - يرسي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعتمد بالقرار التشريعي رقم 27527، المفهوم الجنساني ويشمل الاغتصاب والرق والبغاء القسري والإباحية القسرية وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي أثناء الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    57. Approbation et ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, aux termes de la Décision législative no 27527 du 8 octobre 2001 et du Décret suprême No 078-2001-RE respectivement. UN 57 - الموافقة والتصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والطفال، المكمل لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بموجب القرار التشريعي رقم 27527، الصادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والمرسوم السامي رقم 078-2001-RA، على التوالي.
    7. Le Protocole facultatif à la CEDAW, approuvé aux termes de la Décision législative no 27429 (2001), est un pas important sur la voie de l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme dans la mesure où les plaintes auxquelles il n'aura pas été donné suite au niveau national relèveront de la surveillance d'une instance supranationale. UN 7 - البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المعتمدة بموجب القرار التشريعي رقم 27429 (2001)، هو علامة مهمة على طريق القضاء على التمييز ضد المرأة، لأن البلاغات التي لا تلقى الحماية على المستوى الوطني ستقدم إلى هيئة فوق وطنية للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد