ويكيبيديا

    "législatives types sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريعية نموذجية بشأن
        
    • التشريعية النموذجية بشأن
        
    • التشريعية النموذجية المتعلقة
        
    Un appui a été exprimé en faveur de la suggestion tendant à renforcer l'utilité du guide législatif en y insérant le cas échéant, à l’intention du lecteur, des dispositions législatives types sur les sujets traités. UN وأعرب عن التأييد للاقتراح الذي مفاده أن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عندما تتوفر للقارئ، حسب الاقتضاء، أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل التي بحثت في الدليل التشريعي.
    Un appui a été exprimé en faveur de la suggestion tendant à renforcer l'utilité du guide législatif en y insérant le cas échéant, à l’intention du lecteur, des dispositions législatives types sur les sujets traités. UN وأعرب عن التأييد للاقتراح الذي مفاده أن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عندما تتوفر للقارئ، حسب الاقتضاء، أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل التي بحثت في الدليل التشريعي.
    Un orateur a mentionné une initiative mise en œuvre dans des pays arabophones en vue d'élaborer des dispositions législatives types sur la lutte contre la cybercriminalité. UN وأشار أحد المتكلمين إلى مبادرة اتخذت في بلدان ناطقة باللغة العربية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    1. Le Secrétaire général ayant invité le Gouvernement espagnol à soumettre tout commentaire qu'il souhaiterait formuler au sujet des dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, la délégation espagnole présente les observations suivantes: UN 1- دعا الأمين العام حكومة اسبانيا إلى إبداء تعليقات على الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. ويود وفد اسبانيا إبداء التعليقات التالية:
    Elle a adopté des dispositions législatives types sur les mesures provisoires, tenant compte du fait que ces mesures sont de plus en plus demandées et accordées dans le cadre de l'arbitrage commercial international. UN وقد اعتمدت أحكاما تشريعية نموذجية بشأن التدابير المؤقتة للحماية، آخذة في الاعتبار أن مثل تلك التدابير يتزايد الطلب عليها ويجري تطبيقها في الممارسة العملية للتحكيم التجاري الدولي.
    Rappelant aussi la décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a prise à sa vingt-sixième session d'établir des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type qu'elle a adoptée sur la passation des marchés de biens et de travaux, UN وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو،
    Convaincue que des dispositions législatives types sur les services figurant dans un texte unique traitant de la passation des marchés de biens, de travaux et de services aideront sensiblement tous les États, y compris les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, à améliorer leur législation en vigueur en matière de passation de marchés et à élaborer une telle législation lorsqu'il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    e) Passation des marchés : projets de dispositions législatives types sur la passation des marchés de services : note du Secrétariat (A/CN.9/WG.V/WP.38); UN )ﻫ( الاشتراء: مشروع أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات: مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.V/WP.38)؛
    3. Dispositions législatives types sur la passation des marchés de services; UN )٣( أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات؛
    Mais l'on peut se demander toutefois s'il est vraiment pratique de rédiger des dispositions législatives types sur les questions couvertes par le guide, car ce genre de dispositions n'auraient qu'une application limitée, à cause de la complexité des points de droit qu'elles soulèvent et de la diversité des traditions et des pratiques juridiques et administratives. UN غير أن الشكوك تحيط بالجدوى العملية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل المشمولة بالدليل، إذ أن تطبيق تلك الأحكام سيكون محدودا بدرجة ما بالنظر إلى تعقد المسائل القانونية التي ينطوي عليها الموضوع وتنوع التقاليد القضائية والممارسات الإدارية الوطنية.
    Convaincue que des dispositions législatives types sur les services figurant dans un texte unique traitant de la passation des marchés de biens, de travaux et de services aideront sensiblement tous les États, y compris les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, à améliorer leur législation en vigueur en matière de passation de marchés et à élaborer une telle législation lorsqu'il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    227. Après examen de cette proposition, la Commission a décidé d'étudier, à sa trente-quatrième session en 2001, l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 227- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين، في عام 2001، في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    12. Après examen de cette proposition, la Commission a décidé d'étudier à sa trente-quatrième session l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 12- وبعد النظر في ذلك المقترح، قررت اللجنة أن تنظر أثناء دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    Projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Deuxième partie : Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    IV. Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Deuxième partie: Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    4. Félicite également la Commission d'avoir avancé dans son travail sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties, les Dispositions législatives types sur les mesures provisoires ou conservatoires dans l'arbitrage commercial international et les questions relatives au commerce électronique et au droit des transports; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الإلكتروني وقانون النقل؛
    4. Félicite également la Commission d'avoir avancé dans son travail sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties, les Dispositions législatives types sur les mesures provisoires ou conservatoires dans l'arbitrage commercial international et les questions relatives au commerce électronique et au droit des transports ; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الالكتروني وقانون النقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد