ويكيبيديا

    "la banlieue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضواحي
        
    • الضواحي
        
    • ضاحية
        
    • الضاحية
        
    • على المشارف
        
    • الضواحيّ
        
    • بالضواحي
        
    • ضواحى
        
    • للضواحي
        
    • في أطراف
        
    Depuis le début du conflit, Ibrahim Durić vivait à Dobrinja, quartier de la banlieue de Sarajevo situé face à l'aéroport. UN ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو.
    En 2000 par exemple, des officiers de police ont été accusés d'avoir laissé mourir de froid deux hommes autochtones, dans la banlieue de Saskatoon. UN ففي عام 2000 على سبيل المثال، اتُهم ضباط من الشرطة بترك رجلين من السكان الأصليين يتجمدان حتى الموت في ضواحي ساسكاتون.
    Elle a été engloutie par la banlieue d'une grande ville moderne, Open Subtitles لقد تم ابتلاعها من قِبل ضواحي أخرى كبيرة وحديثة
    Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... Open Subtitles أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟
    Les lumières de la banlieue sont éteintes...il fait vraiment noir Open Subtitles انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً
    Avec la banlieue, la zone métropolitaine du Grand Nouméa regroupe 63 % de la population. UN وباحتساب ضواحي نوميا، يقطن في منطقة نوميا الحضرية الكبرى 63 في المائة من السكان.
    Une fillette de 3 ans a été tuée à Batajnica, dans la banlieue de Belgrade, et on pourrait citer de nombreux autres cas. UN قتلت فتاة تبلغ من العمر ثلاث سنوات في باتينيتشا إحدى ضواحي بلغراد، وحالات كثيرة أخرى.
    Les Bosniens ont pu déblayer les maisons détruites et commencer les travaux de reconstruction à Dizdarusa et Rijeka, deux quartiers de la banlieue de Brcko. UN وتمكن البشناق من تطهير منازلهم المدمرة وبدء إعادة بنائها في دزداروسا ورييكا، وهما ناحيتان في ضواحي مدينة برتشكو.
    Selon les informations dont on dispose, Dayan et Zeitouny, accompagnés par un ami arabe israélien, Fuwaz Abu Hussein, se sont arrêtés pour déjeuner au restaurant Abu Nidal dans la banlieue de la ville contrôlée par les Palestiniens. UN وتفيد التقارير بأن ديان وزيتوني المصحوبين بأحد أصدقائهم من العرب الإسرائيليين وهو فواز أبو حسين قد توقفا لتناول الغداء في مطعم أبو نضال في ضواحي المدينة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Le siège de l'Université est situé dans la banlieue de San José (Costa Rica), sur un campus de plus de 300 hectares. UN ومقر جامعة السلام وحرمها الذي تبلغ مساحته 300 هكتار، موجودان في ضواحي سان خوسيه بكوستاريكا.
    Certaines pourront, avec l’argent reçu, acquérir un terrain et un logement dans la banlieue de Yangon. UN وسيكون في استطاعة بعض اﻷسر شراء أرض ومسكن في ضواحي يانغون باستخدام المال الذي حصلت عليه.
    L'OTAN poursuit sans relâche ses offensives à proximité de l'Institut des sciences nucléaires de Vinca, dans la banlieue de Belgrade. UN وقد دأب الناتو على تنفيذ أنشطة حربية في جوار معهد فنتشا للعلوم النووية في ضواحي بلغراد.
    Leurs corps ont été trouvés le 4 décembre 1997 dans la banlieue de Gbarnga. UN وعُثر على جثثهم بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 في ضواحي غبارنغا.
    Israël a également commencé à agrandir la colonie d'Adam dans la banlieue nord-est de Jérusalem, au détriment des villages d'Hizma et d'Anata. UN كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا.
    :: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. UN فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب.
    La première chose que nous ferons est de t'avoir un bon repas, quelque chose de dodu et juteux de la banlieue. Open Subtitles أول ما سنفعله هو إطعامك وجبة لائقة، شيء ممتلئ وغنيّ بالعصارة من الضواحي.
    Ils avaient auparavant fourni à Israël des renseignements sur des personnalités libanaises importantes de la banlieue sud de Beyrouth. UN وكان الموقوفان قد زودا إسرائيل سابقا بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في ضاحية بيروت الجنوبية.
    Elles ont réussi à faire au moins une incursion dans la ville et, dans la banlieue de Vitkovica, les combats se déroulaient maison par maison. UN وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا.
    Ils se sont présentés plusieurs fois au domicile de l'auteur dans la banlieue d'Erevan. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Elle s'est rendue dans la banlieue sud de Beyrouth, dans la vallée de la Bekaa ainsi qu'à Byblos, et a fait un long circuit dans toute la région sud du Liban. UN وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان.
    367. Le 13 décembre, on a appris que le Gouvernement israélien avait décidé de créer une nouvelle colonie juive à Ras Al Amoud, dans la banlieue sud-est de Jérusalem. UN ٣٦٧ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد بأن الحكومة اﻹسرائيلية قررت إنشاء مستوطنة يهودية جديدة في رأس العمود، على المشارف الجنوبية الشرقية للقدس.
    Sweets veut dire que les normes sociétales endémiques à l'acculture de la banlieue... dichotomisent les postures extérieures et les protocoles clandestins. Open Subtitles هو أن مرض السُلوكيات المُجتمعية المُتوطن في الضواحيّ المُتثاقفه إنقسم إلى مواقف ظاهرية و بروتوكولات سريّه أعطوني شيئاً واحداً فقط يُساعدني
    On va apprendre des choses ensemble sur la banlieue. Open Subtitles ...تعليمكِ سيكون واحدة من الأمور الممتعة بالضواحي نستطيع ان نفعله معاً
    Néanmoins, on a signalé des forces à 320 km de Moscou et des tirs d'artillerie de longue portée ont été entendus dans la banlieue de Moscou. Open Subtitles على أى حال , الحشود شوهدت علىمسافة200ميل من" موسكو" وطلقات المدفعية بعيدة المدى قدسمعتفى ضواحى"موسكو"
    Les quatre bureaux auxiliaires, desservant chacun une zone géographique, sont situés à Tyr pour le Sud-Liban, Chtaura pour la Bekaa, Tripoli pour le Nord-Liban et Dahieh pour la banlieue sud de Beyrouth. UN ويتكون هذا الهيكل من أربعة مكاتب فرعية للمنسق المقيم تقع في المناطق الجغرافية التالية: صور لجنوب لبنان؛ وشتورة للبقاع؛ وطرابلس لشمال لبنان؛ والضاحية للضواحي الجنوبية في بيروت.
    En 1995, les autorités de police ont démantelé et arrêté un groupe de 11 personnes de nationalité étrangère qui vivaient dans la banlieue de la ville de Maputo, dans une maison transformée en petite usine de fabrication de mandrax. UN وفي عام ٥٩٩١ ألقت سلطات الشرطة القبض على مجموعة مؤلفة من ١١ شخصا من جنسيات مختلفة كانوا يسكنون في أطراف مدينة مابوتو في منزل حولوه إلى مصنع صغير ﻹنتاج المندراكس وقامت بتفكيك المصنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد