1. La Cellule de renseignement financier à la Banque centrale de Libye; | UN | 1 - وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي. |
Nouvelles difficultés Le gel des avoirs a eu une conséquence imprévue, provoquée par le fait que la Banque centrale de Libye figurait sur la liste relative au gel des avoirs. | UN | 175 - إحدى النتائج غير المتوقعة لتجميد الأصول نجمت عن إدراج مصرف ليبيا المركزي في قائمة التجميد. |
Ils ont été débloqués après que le Comité a décidé, le 16 décembre 2011, de rayer la Banque centrale de Libye de la liste des entités visées par le gel des avoirs. | UN | وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
:: la Banque centrale de Libye, à travers le capital d'ABC Bahreïn, au capital d'Arab Banking Corporation Algeria. | UN | :: حصة مصرف ليبيا المركزي التي يساهم بها في رأس مال المؤسسة المصرفية العربية بالجزائر، من خلال رأس مال بنك المؤسسة العربية المصرفية في البحرين |
Il a été arrêté le 31 décembre 2011 et les sommes restantes ont été transférées à la Banque centrale de Libye. | UN | وقد أُغلقت آلية التمويل المؤقتة يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وتم تحويل الأموال المتبقية لمصرف ليبيا المركزي. |
Le 16 décembre 2011, à la demande des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié la Banque centrale de Libye et la Libyan Foreign Bank de sa liste récapitulative des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت اللجنة أسماء مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بناء على طلب السلطات الليبية المختصة. |
la Banque centrale de Libye ne délivre pas d'autorisation d'activités financières aux avocats ou aux agents immobiliers, mais délivre par contre des autorisations aux banques commerciales, aux banques spécialisées, aux filiales des banques étrangères activant dans la Djamahiriya, aux bureaux de change et aux sociétés de services financières. | UN | لا يمنح مصرف ليبيا المركزي تراخيص الوظائف ذات العلاقة بنشاطات مالية للمحامين وعملاء العقارات تراخيص، ويمنح مصرف ليبيا المصارف التجارية تراخيص وكذا المصارف المتخصصة، وفروع المصارف الأجنبية العاملة بالجماهيرية العظمى، ومكاتب تمثيل المصارف الأجنبية بالجماهيرية العظمى، وشركات الصرافة والخدمات المالية. |
Liquidités et dépôts (détenus en majeure partie à la Banque centrale de Libye) | UN | النقدية والودائع لأجل (معظمها مودع في مصرف ليبيا المركزي) |
Il a d'abord examiné les conséquences des mesures visant à geler les avoirs et étudié la structure existante du système financier libyen, notamment la mainmise et le contrôle exercés par Mouammar Kadhafi, sa famille et d'autres personnes inscrites sur la liste et la complexité des liens entre eux et des entités désignées telles que la Banque centrale de Libye. | UN | فقام أولا ببحث آثار تدابير تجميد الأصول، ودراسة الهيكل القائم للنظام المالي الليبي، وبخاصة سيطرة معمر القذافي وعائلته عليه وتحكمهم فيه هم وأفراد آخرون مدرجون في القائمة؛ كما قام بدارسة تشابك العلاقات بينهم وبين كيانات معيّنة مثل مصرف ليبيا المركزي. |
Le Groupe d'experts a également noté que certains pays n'avaient pas reconnu la légalité de la décision du Comité des sanctions de retirer de la liste la Banque centrale de Libye et la Libyan Foreign Bank au motif que cette décision ne figurait expressément dans aucune résolution. | UN | 209 - وعلاوة على ذلك، أشار الفريق إلى أن بعض البلدان لا تعترف بالمركز القانوني للقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات لشطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي على أساس أنه غير وارد في أي قرار. |
Le 16 décembre 2011, à la demande du Gouvernement libyen, le Comité des sanctions a radié la Banque centrale de Libye et la Libyan Foreign Bank de la liste des entités soumises au gel des avoirs, les autorisant du même coup à reprendre l'intégralité de leurs activités. | UN | 217 - في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، إثر تلقي طلب من حكومة ليبيا، رفعت لجنة الجزاءات اسم كلٍّ من مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من قائمة الكيانات المحددة بوصفها خاضعة لتدبير تجميد الأصول، مما أتاح لكليهما استئناف عملياتهما كلياً. |
En application de la résolution 1970 (2011), des avoirs de la Banque centrale de Libye d'une valeur d'environ 370 millions de dollars ont été gelés en Norvège. | UN | وعملا بالقرار 1970 (2011)، جُـمدت في النرويج أصول تقدر قيمتها بنحو 370 مليون دولار يملكها مصرف ليبيا المركزي. |
En outre, il était prévu par la loi que tous les fonds entrant dans le pays ou en sortant transitent par la Banque centrale de Libye, ce que le régime des sanctions interdisait dans la mesure où tous fonds entrant dans le pays auraient été, provisoirement du moins, placés sous le contrôle de l'entité désignée. | UN | 176 - وعلاوة على ذلك كانت أي أموال تدخل أو تغادر البلاد تلزم بحكم القانون بالمرور عبر مصرف ليبيا المركزي. وبالطبع فقد حظرت الجزاءات ذلك، لأن أي أموال تدخل البلاد، كانت ستصبح ولو مؤقتا، تحت سيطرة الكيان المذكور. |
b) Recevoir des paiements ou des transferts de fonds d'entreprises ou de personnes ne figurant pas sur la liste par l'intermédiaire d'une banque figurant sur la liste (par exemple, la Banque centrale de Libye). | UN | (ب) تلقي مدفوعات أو تحويلات مالية بين الشركات أو الأفراد غير المدرجة أسماؤهم باستخدام المصارف المدرجة في القائمة (مثل مصرف ليبيا المركزي). |
S'agissant des travaux du Comité, le dernier fait marquant est la radiation de sa liste, le 16 décembre 2011, de la Banque centrale de Libye et de la Libyan Foreign Bank, à la demande des autorités libyennes compétentes. | UN | 49 - من التطورات الجديرة بالذكر التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بعمل اللجنة شطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بناء على طلب السلطات الليبية المعنية. |
2. Prêts garantis sur les comptes d'entreprises qui sont des filiales d'entreprises financières étrangères, particulièrement si les pays concernés sont connus pour être des producteurs ou des marchés de drogue, conformément à la liste émanant de temps à autre de la Banque centrale de Libye. | UN | 2 - صفقات اقتراض مقابل رهن ودائع شركات تابعة لدى منشآت مالية في الخارج، خصوصا إذا كانت في بلدان معروفة بأنها بلدان إنتاج أو تصنيع مخدرات، أو أسواق كبيرة للمخدرات، وفقا للقائمة التي تصدر عن مصرف ليبيا المركزي من وقت لآخر. |
1.8 Le Comité note l'information fournie par la Djamahiriya arabe libyenne concernant l'obligation de fournir des rapports et souhaiterait recevoir une liste des autres intermédiaires, institutions et professions autorisés par la Banque centrale de Libye à avoir des activités financières. | UN | 1-8 وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن الالتزام بتقديم التقارير وتود أن تتلقى قائمة بالمؤسسات والمهن والوسطاء الآخرين المرخص لهم من مصرف ليبيا المركزي بالقيام بأنشطة مالية. |
:: La République de Serbie vérifie les informations (autorisées) reçues par l'intermédiaire de la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) sur les changements de personnel ou de signataires autorisés à la Banque centrale de Libye afin de vérifier l'authenticité des signataires des informations reçues par courrier normal; | UN | :: رصد المعلومات (المأذونة) الواردة من خلال جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي بشأن التغييرات في الموظفين والأشخاص المأذون لهم بالتوقيع في مصرف ليبيا المركزي للتحقق من صحة توقيعاتهم على المعلومات الواردة من خلال البريد العادي؛ |
Au cours de sa dernière visite en Libye, fin janvier 2012, le Groupe d'experts s'est entretenu avec des représentants de la Banque centrale de Libye et de la Libyan Foreign Bank, qui lui ont fait part des difficultés qu'ils éprouvent encore à récupérer certains avoirs gelés bien que leurs établissements aient été retirés de la liste le 16 décembre 2011. | UN | 210 - وأثناء آخر زيارة قام بها الفريق إلى ليبيا في أواخر كانون الثاني/يناير 2012، اجتمع بممثلين لمصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي أكدوا أنهم ما زالوا يواجهون صعوبات في استرداد بعض الأصول المجمدة رغم شطب اسم كلا المصرفين من القائمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Afin de garantir la transparence et une bonne gouvernance, la nouvelle direction de la Banque centrale de Libye a demandé aux fonctionnaires d'ouvrir des comptes bancaires pour permettre de suivre la trace des transferts financiers. | UN | وسعيا للمحافظة على الشفافية والحوكمة، طلبت الإدارة الجديدة للمصرف المركزي من هؤلاء الموظفين فتح حسابات مصرفية من أجل تعقب التحويلات المالية. |