À l'initiative de la Banque centrale du Congo, la RDC s'est dotée d'une cellule nationale de renseignement financier (CENAREF) en 2008 pour lutter contre le blanchiment de capitaux. | UN | وبناء على مبادرة من المصرف المركزي في الكونغو، أُنشئت وحدة للاستخبارات المالية في عام 2008 لمكافحة غسل الأموال. |
Gonzalo Garcia Nunez, Directeur de la Banque centrale du Pérou et Envoyé spécial du Président du Pérou | UN | غونزالو غارسيا نونيز، مدير المصرف المركزي في بيرو، والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية بيرو |
la Banque centrale du Népal s'est engagée à créer un organisme intermédiaire de second rang pour assurer la bonne supervision, le contrôle et le développement des institutions de microfinancement. | UN | وتعهد البنك المركزي في نيبال بإنشاء مؤسسة من الفئة الثانية بغرض الإشراف الفعال والرصد والتشجيع لمؤسسات التمويل الصغير. |
La vérification des comptes des caisses populaire sera effectuée conformément aux réglementations énoncées par la Banque centrale du Viet Nam. | UN | تنفذ مراجعة حسابات صناديق الائتمان الشعبية وفقا للوائح الصادرة عن مصرف الدولة في فييت نام. |
Au sujet du délit de détournement de fonds, l'État partie explique que le Bureau du Procureur a conduit une enquête puis retenu ce chef d'accusation parce que l'auteur, avec la participation de Microstar, et en sa qualité de Vice-Président de Banco Canarias, avait soustrait plusieurs millions de dollars des réserves en devises de la Banque centrale du Venezuela (BCV). | UN | وتؤكد أن إدارة النيابة العامة حققت مع صاحب البلاغ واتهمته بالاختلاس لأنه في عملية تخص اتحاد ميكرو ستار، استولى، كنائب لرئيس بانكو كانارياس، على عدة ملايين من الدولارات من ودائع يحتفظ بها البنك المركزي. |
Selon la Banque centrale du Timor-Leste, le Fonds pétrolier s'élevait à 8,9 millions de dollars au 30 septembre. | UN | ووفقا لما ذكر المصرف المركزي لتيمور - ليشتي، وصل رصيد صندوق النفط في 30 أيلول/سبتمبر إلى 8.9 بلايين دولار. |
:: Le Service d'enquête sur la fraude dans les activités bancaires (Banking Fraud Investigation Department - BFID) de la Banque centrale du Kenya a des pouvoirs d'investigation sur tous les comptes ouverts au nom d'individus ou d'organisations suspects. | UN | :: تتمتع إدارة التحقيقات في جرائم الغش المصرفية التابعة للمصرف المركزي في كينيا بسلطات تحقيق تشمل جميع حسابات الأفراد والمنظمات المشتبـه فيها. |
Enfin, les enquêtes se poursuivent dans des affaires de corruption impliquant quatre prévenus ayant des liens avec l'ancien Gouverneur de la Banque centrale du Kosovo, des témoins continuant d'être entendus. | UN | وفي الوقت نفسه، تستمر التحقيقات في قضايا الفساد المتهم فيها أربعة أشخاص من ذوي الصلة بالمحافظ السابق للبنك المركزي في كوسوفو، مع استمرار إجراء مقابلات مع الشهود. |
la Banque centrale du Pakistan (State Bank of Pakistan) a été chargée d'exercer une surveillance stricte et permanente sur le secteur financier. | UN | أُنيطت ببنك الدولة لباكستان، وهو المصرف المركزي في البلد، مسؤولية الإشراف الفعلي والمستمر على القطاع المالي. |
la Banque centrale du Belize est chargée de la surveillance financière. | UN | إن المصرف المركزي في بليز مكلف بمسؤولية تعقب المعاملات المالية. |
28. La Banque nationale de Pologne est la Banque centrale du pays. | UN | 28- والمصرف الوطني لبولندا هو المصرف المركزي في البلد. |
La Banque de Zambie, qui est la Banque centrale du pays, appliquait les lois sur la Banque de Zambie et sur les monnaies étrangères et aidait le Gouvernement à réglementer et contrôler les opérations des banques commerciales dans le cadre de la loi sur l'activité bancaire. | UN | ويقوم المصرف المركزي في البلد، مصرف زامبيا بإدارة مصرف زامبيا وقوانين القطع الأجنبي ومساعدة الحكومة في تنظيم عمليات المصارف التجارية والإشراف عليها بموجب قانون الصيرفة. |
La Mission s'est rendue à la Banque centrale du Libéria pour vérifier si l'ordre de gel avait été effectivement transmis aux banques commerciales et a constaté que c'était le cas. | UN | 35 - زارت البعثة المصرف المركزي في ليبريا للتحقق من أن أمر التجميد قد عُمم فعلا على المصارف التجارية، وتأكدت من ذلك. |
43. La Banque d'État du Pakistan (SBP) est la Banque centrale du Pakistan. | UN | 43- مصرف الدولة الباكستاني هو المصرف المركزي في باكستان. |
Un service de renseignement financier a été créé au sein du Département de la lutte contre le blanchiment d'argent de la Banque centrale du Bangladesh. | UN | وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في شعبة مكافحة غسل الأموال في البنك المركزي في بنغلاديش. |
Ces banques, soumises au contrôle de la Banque centrale du pays où elles sont installées, offrent leurs services aux pauvres et à leurs petites et microentreprises. | UN | وهذه المصارف، التي ينظمها رسميا البنك المركزي في البلدان التي تعمل فيها، توجه خدماتها إلى الفقراء وإلى المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر. |
Des femmes avaient également été nommées à des postes de responsabilité, dont celui de gouverneur de la Banque centrale du Botswana, de procureur général et de médiateur. | UN | وجاء هذا الانتخاب إلى جانب تعيينات رئيسية للمرأة في مناصب قيادية، منها منصب محافظ البنك المركزي في بوتسوانا، ومنصب النائب العام وأمين المظالم. |
Les contrôles extraordinaires des caisses populaires seront effectués conformément aux dispositions de la section I du chapitre V de la loi sur les caisses populaires et des règlements pris par la Banque centrale du Viet Nam. > > | UN | تجرى المراقبة الخاصة لصناديق الائتمان الشعبية وفقا للأحكام الواردة في الباب 1 من الفصل الخامس من القانون المتعلق بالصناديق الائتمانية و اللوائح الصادرة عن مصرف الدولة في فييت نام. |
Au sujet du délit de détournement de fonds, l'État partie explique que le Bureau du Procureur a conduit une enquête puis retenu ce chef d'accusation parce que l'auteur, avec la participation de Microstar, et en sa qualité de Vice-Président de Banco Canarias, avait soustrait plusieurs millions de dollars des réserves en devises de la Banque centrale du Venezuela (BCV). | UN | وتؤكد أن إدارة النيابة العامة حققت مع صاحب البلاغ واتهمته بالاختلاس لأنه في عملية تخص اتحاد ميكرو ستار، استولى، كنائب لرئيس بانكو كانارياس، على عدة ملايين من الدولارات من ودائع يحتفظ بها البنك المركزي. |
Selon la Banque centrale du Timor-Leste, le Fonds pétrolier s'élevait à 10,6 milliards de dollars au 31 juillet. | UN | ووفقاً لبيانات المصرف المركزي لتيمور - ليشتي، وصل رصيد صندوق النفط في 31 تموز/يوليه إلى 10.6 بلايين دولار. |
En conséquence, la Direction générale des banques, qui relève de la Banque centrale du Paraguay, a diffusé les nouvelles listes établies en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) afin de bloquer les fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques des entités et des personnes qui y figurent. | UN | قامت الهيئة المشرفة على المصارف التابعة للمصرف المركزي في باراغواي بتعميم القوائم الجديدة التي أُعدت وفقا للقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) بغرض تجميد الأموال وغيرها من الأصول والموارد المالية لما تضمنته القوائم من كيانات وأفراد. |
Le niveau des réserves internationales de la Banque centrale du Congo (BCC) s'est par contre notablement amélioré depuis fin mars 2009. | UN | 11- ومع ذلك فقد سُجل منذ نهاية آذار/مارس 2009 تحسن ملحوظ في مستوى الاحتياطيات الدولية للبنك المركزي الكونغولي. |
x. Prêts, y compris ceux accordés par la Banque centrale du Soudan et par des particuliers; | UN | ' 10` القروض، بما فيها الاقتراض من بنك السودان المركزي ومن المواطنين؛ |
En raison de la brièveté de son mandat, le Groupe d'experts s'est trouvé dans l'impossibilité de rencontrer des représentants de la Banque centrale du Burundi. | UN | ونتيجة لضيق الوقت، تعذّر على الفريق الاجتماع بممثلين عن المصرف المركزي البوروندي. |