Par ailleurs, les cadres de la Banque, dans leurs relations de travail avec les offices statistiques nationaux, fourniront les conseils techniques nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم. |
Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. | UN | وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص. |
Parmi les nouveaux programmes et projets exécutés par la Banque dans ce domaine, on mentionnera : | UN | وتشمل اﻷمثلة على البرامج والمشاريع الابتكارية التي يضطلع بها البنك في هذا المجال ما يلي: |
Ils doivent en particulier évaluer la formation du personnel de la Banque dans ce domaine. | UN | ويشكل تقييم مدى ملاءمة التدريب الذي يخضع له موظفو المصرف في هذا المجال جزءا هاما من هذه التقارير. |
Ils doivent en particulier évaluer la formation du personnel de la Banque dans ce domaine. | UN | وثمة جزء هام من هذه التقارير هو تقييم مدى كفاية تدريب موظفي المصرف في هذا المجال. |
Il apporte son appui à l’initiative de la Banque mondiale en matière de lutte contre le paludisme en Afrique, en prenant part notamment aux diverses missions organisées par la Banque dans de nombreux pays subsahariens. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضـا فـي تعـاون وثيق مع البنك الدولي في مجال مبادرتها اﻷفريقية لمكافحة الملاريا، وبصفة خاصة مـع بعثات البنك الدولي المختلفة التي تغطي اﻵن بلدان كثيرة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
Négociations avec la Banque des règlements internationaux au sujet de l'accord avec le pays hôte relatif à l'ouverture d'un bureau de la Banque dans la Région administrative spéciale de Hong Kong (chef des négociations) | UN | إجراء مفاوضات مع مصرف التسويات الدولية بشأن اتفاق البلد المضيف المتعلق بإنشاء مكتب فرعي للمصرف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، رئيسة المفاوضين. |
M. Kuroda a décrit l'approche intégrée suivie par la Banque dans les domaines de la prévention des conflits et de la reconstruction grâce à la mobilisation des actifs de la Banque, de l'exploitation de l'enseignement tiré de l'expérience et du renforcement des partenariats avec toutes les autres parties prenantes, y compris l'UNICEF. | UN | 19 - وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف. |
Le Sommet a renforcé et développé les activités menées par la Banque dans le domaine du développement social. | UN | وقد أدى مؤتمر القمة إلى تعزيز وتوسيع نطاق اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها البنك في مجال التنمية الاجتماعية. |
Il a envisagé plusieurs partenariats avec la Banque, dans des domaines tels que la santé et l'éducation ainsi que l'équité et la pauvreté. | UN | وذكر تصوّره بإقامة مجموعة من الشراكات مع البنك في مجالات مثل الصحة والتعليم، وبشأن قضايا مثل الإنصاف والفقر. |
Il a envisagé plusieurs partenariats avec la Banque, dans des domaines tels que la santé et l'éducation ainsi que l'équité et la pauvreté. | UN | وذكر تصوّره بإقامة مجموعة من الشراكات مع البنك في مجالات مثل الصحة والتعليم، وبشأن قضايا مثل الإنصاف والفقر. |
En outre, la CESAO a fait savoir à la BIsD qu'elle était prête à coopérer avec elle pour évaluer les activités et projets de développement financés par la Banque dans les territoires arabes occupés. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة للبنك عن استعدادها للتعاون في تقدير وتقييم اﻷنشطة والمشاريع اﻹنمائية التي يمولها البنك في اﻷراضي العربية المحتلة. |
Cette manifestation est l’occasion pour le personnel de la Banque, dans les bureaux extérieurs et au siège, et pour les représentants de diverses organisations qui travaillent dans les domaines de la population et du développement, de comparer leurs expériences et de tirer les enseignements des actions entreprises dans le secteur social. | UN | وهذه المناسبة تزود موظفي البنك في الميدان وفي المقر، إلى جانب ممثلي شتى المنظمات النشطة في حقل السكان والتنمية، بمحفل يجتمعون فيه لتبادل التجارب وللتعلم على نحو مشترك بشأن العمل في القطاع الاجتماعي. |
L'efficacité des activités de la Banque dans le domaine de la lutte contre la pauvreté est évaluée, tant au niveau mondial qu'en référence à des instruments précis, en comparant les résultats avec les évaluations de la pauvreté menées par la Banque dans de nombreux pays. | UN | ويتم تقييم كفاءة عمليات البنك من حيث تخفيف حدة الفقر، سواء بصفة شاملة أو باﻹشارة إلى أدوات معينة، ومقارنة النتائج بتقييمات الفقر التي يجريها البنك في كثير من البلدان. |
Dans certains pays, l'UNICEF a été au-delà de l'élaboration de nouvelles approches-programmes en ce qui concerne les prêts de la Banque dans le secteur de la santé; il a été responsable de l'exécution de tout ou partie de plusieurs projets sanitaires financés par la Banque mondiale. | UN | وتجاوز عمل اليونيسيف في بعض البلدان مجرد وضع نُهج برنامجية جديدة لقروض البنك في القطاع الصحي؛ فقد أصبحت مسؤولة عن تنفيذ كل المشاريع الصحية التي يمولها البنك الدولي أو عن جزء منها. |
Une analyse des conséquences que les interventions de la Banque dans d’autres projets sectoriels ont sur les activités de pêche est prévue et des mesures correctives seront prises le cas échéant. | UN | وتقرر أيضا تحليل تأثير تدخلات المصرف في مشاريع قطاعات أخرى على مصائد اﻷسماك واتخاذ تدابير علاجية حيثما ظهرت الحاجة إليها. |
Les activités de la Banque dans ce domaine visaient à développer les infrastructures immatérielles, complément essentiel de ses investissements dans les infrastructures matérielles. | UN | وتعد أنشطة المصرف في هذا المجال من عناصر البنية الأساسية غير المادية وهي مكمل حاسم الأهمية للاستثمارات في البنى الأساسية المادية. |
Je serais de retour à la Banque dans 2 minutes. | Open Subtitles | سأعود في المصرف في أقل من دقيقتين |
À ses côté, d'autres organismes jouent un rôle clef dans la coordination du travail de reconstruction, à savoir la FAO, l'UNESCO, l'OMS et l'OIT, qui dirigent les équipes de reconstruction créées par la Banque dans les secteurs de l'agriculture, de la santé, des ressources en eau et de l'emploi. | UN | والوكالات اﻷخرى التي تقوم بدور رئيسي مع البنك الدولي في تنسيق اﻹصلاح هي: منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الامم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية. وتترأس هذه الوكالات فرق عمل اﻹصلاح والتي أنشأها البنك الدولي لتغطية قطاعات الزراعة والصحة والمياه والعمالة. |
Des consultations renforcées avec d’autres organisations s’occupant de la promotion du programme de développement régional comme la CEPALC et le SELA représenteront un aspect essentiel des activités futures de la Banque dans la région. | UN | وسوف يتمثل جزء هام من عمل البنك الدولي في المنطقة في المستقبل في تعزيز المشاورات مع الجهات اﻷخرى الناشطة في تنفيذ برنامج التنمية اﻹقليمية، من قبيل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظومة الاقتصادية. |
:: Négociation avec la Banque des règlements internationaux d'un accord avec le pays hôte quant à l'établissement d'un bureau de la Banque dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, principale négociatrice | UN | :: كبيرة المفاوضين في المفاوضات التي أجريت مع المصرف الدولي للتسويات بشأن اتفاق البلد المضيف المتعلق بإنشاء مكتب فرعي للمصرف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
M. Kuroda a décrit l'approche intégrée suivie par la Banque dans les domaines de la prévention des conflits et de la reconstruction grâce à la mobilisation des actifs de la Banque, de l'exploitation de l'enseignement tiré de l'expérience et du renforcement des partenariats avec toutes les autres parties prenantes, y compris l'UNICEF. | UN | 173- وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف. |