Des systèmes analogues de notification des transactions seront très probablement mis en place dans un proche avenir avec l'aide de la Banque de réserve. | UN | ومن المرجح أن يجري تطبيق نظم مماثلة للإبلاغ عن المعاملات في المستقبل القريب بمساعدة مصرف الاحتياطي. |
Pour sa part, la Banque de réserve a publié des directives en matière de blanchiment de l'argent. | UN | وعلى نحو مماثل، يصدر مصرف الاحتياطي أيضا مبادئه التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
La directive de la Banque de réserve à toutes les banques et agences bancaires enregistrées est jointe en tant qu'additif B au présent rapport. | UN | والتوجيه الإداري الصادر عن مصرف الاحتياطي إلى جميع المصارف والمكاتب الفرعية المسجلة في جنوب أفريقيا مرفق بوصفه الإضافة باء لهذا التقرير. |
la Banque de réserve australienne a notamment pour attribution de veiller à ce que les politiques monétaires et bancaires contribuent au plein emploi. | UN | وأكد المصرف الاحتياطي لاستراليا أن إحدى مسؤولياته تتمثل في ضمان مشاركة السياسات النقدية والمصرفية في خلق العمالة الكاملة. |
Les services de renseignement criminel demandent aussi des informations supplémentaires à la Banque de réserve sud-africaine afin de mener une enquête plus approfondie. | UN | وتطلب أيضا المخابرات الجنائية معلومات إضافية من المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا من أجل إجراء تحقيق أكثر تفصيلا. |
Elles ont pour fonction d'aider le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud à gérer les opérations de change. | UN | ووظيفتها هي مساعدة إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا في إدارة مراقبة الصرف. |
Les résultats sont centralisés par le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud. | UN | ويحتفظ بالنتائج على نحو مركزي في إدارة الرقابة على الصرف التابعة لمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا. |
la Banque de réserve du Malawi, en tant qu'autorité de surveillance, est chargée de contrôler le respect de cette obligation. | UN | ومصرف الاحتياطي لملاوي، بوصفه سلطة إشرافية، مسؤول عن رصد التقيد بهذه المتطلبات. |
la Banque de réserve de l'Australie a continué de relever les taux d'intérêt entre la fin de 2003 et le début de 2005. | UN | واستمر مصرف الاحتياطي الاسترالي في رفع سعر الفائدة بدءا بنهاية عام 2003 وحتى بداية عام 2005. |
D'après le Gouverneur de la Banque de réserve des Fidji < < Nous examinons les moyens de créer des facilités financières pour appuyer une utilisation plus productive de ces envois de fonds. | UN | وذكر محافظ مصرف الاحتياطي في فيجي ما يلي: ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر. |
Aux termes de la loi de 1993 sur la Banque de réserve (Cap 210), c'est à la Banque de réserve qu'il incombe de contrôler les changes pour suivre et réglementer les flux de capitaux dans tout le système bancaire. | UN | ويدير مصرف الاحتياطي، بموجب تشريعه الرئيسي، وهو قانون مصرف الاحتياطي لعام 1993، الباب 210، عمليات مراقبة الصرف لرصد تدفقات الأموال عن طريق النظام المصرفي وتنظيمها. |
Les banques sont toutes tenues de signaler à la Banque de réserve toute opération à laquelle participerait une personne ou organisation figurant sur la liste, ou soupçonnée d'être liée à une telle personne ou organisation. | UN | ويتعين على جميع المصارف أن تبلغ مصرف الاحتياطي بأي تعاملات مرتبطة و/أو مشتبه في ارتباطها بأي شخص/تنظيم على القائمة. |
Le succès de la gestion du secteur des services financiers tenait pour une large part aux fonctions réglementaires de la Banque de réserve de l'Inde, c'estàdire de la banque centrale, qui avait pour fonctions de réglementer l'activité des banques et du système national de paiement. | UN | وكانت وظائف التنظيم التي يؤديها مصرف الاحتياطي في الهند، وهو المصرف المركزي، مسؤولة بدرجة كبيرة عن نجاح إدارة قطاع الخدمات المالية في الهند. فهذا المصرف مسؤول عن التنظيم المصرفي وعن نظام المدفوعات الوطني. |
De plus, conformément aux Principes de Bâle, les procédures de licence appliquées par la Banque de réserve garantissent que les institutions de dépôt n'appartiennent pas à des terroristes et ne sont pas contrôlées par eux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات إصدار الرخص التي ينفذها المصرف الاحتياطي بما يتفق مع مبادئ بازل الأساسية، تكفل بألا تكون المؤسسات التي تودع فيها أموال مملوكة للإرهابيين أو تحت سيطرتهم. |
Toute transaction suspecte est signalée, soit par la Banque de réserve sud-africaine, soit par un organisme, un service ou une force aux services de renseignement criminel pour supplément d'enquête. | UN | ويقوم المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا أو دائرة/قوة الشرطة بإبلاغ المخابرات الجنائية بأي معاملة يشتبه فيها. |
On trouvera joint au présent rapport le formulaire normalisé que la Banque de réserve oblige les institutions financières agréées et les bureaux de change agréés à remplir. | UN | ويوجد رفقة الوثيقة النموذج الموحد الذي يطالب المصرف الاحتياطي بملئه من قبل المرخص لهم من مؤسسات مالية أو تجار صرف أجانب. |
Il leur est fait obligation par la Banque de réserve de confirmer par écrit qu'elles n'ont pas constaté d'opérations suspectes au cours du mois écoulé. | UN | ويطالب المصرف الاحتياطي هذه المؤسسات وهؤلاء التجار بأن يؤكدوا كتابةً ما إذا كانوا قد صادفوا أي عمليات مشبوهة خلال الشهر. |
La Commission d'experts nommée par le Président de l'Assemblée, qui compte dans ses rangs l'ancien Gouverneur de la Banque de réserve de l'Inde, M. Y. V. Reddy, a fait également plusieurs recommandations qui méritent un examen approfondi. | UN | كما أن لجنة الخبراء التي عينها رئيس الجمعية العامة، التي تشمل المحافظ السابق للمصرف الاحتياطي للهند، السيد ي. ف. ريدي، قدمت العديد من التوصيات التي تستحق أن ننظر فيها على نحو جاد. |
Ainsi, des perspectives d'inflation raisonnable ont ménagé à la Banque de réserve sud-africaine une marge de manœuvre suffisante pour appuyer un assouplissement de la politique monétaire qui favorise le redressement. | UN | فعلى سبيل المثال، وفـرت التوقعات بحدوث تضخم معتدل مجالا كافيا للمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا بحيث تسنـى لـه أن يواصل سياسة تخفيف القيود النقدية بهدف دعم الانتعاش. |
Ainsi, des perspectives d'inflation raisonnable ont ménagé à la Banque de réserve sud-africaine une marge de manœuvre suffisante pour appuyer un assouplissement de la politique monétaire qui favorise le redressement. | UN | وعلى سبيل المثال، وفرت التوقعات بحدوث تضخم معتدل مجالا كافياً للمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا بحيث تسنى له أن يواصل سياسة تخفيف القيود النقدية بهدف دعم الانتعاش. |
Les politiques monétaires et les mesures de contrôle des changes appliquées par la Banque de réserve ont été progressivement assouplies depuis le 11 septembre. | UN | وقد خفضت السياسات النقدية لمصرف الاحتياطي وتدابير مراقبة الصرف تدريجيا منذ 11 أيلول/سبتمبر. |
L'AMLOC est présidé par le Ministère de la justice et compte parmi ses membres des représentants du parquet, de la police, de la Banque de réserve, ainsi que de la Direction des impôts et des douanes. | UN | وترأس اللجنــــة وزارة العدل، وتشمــــل مكتــــب مدير النيابات العامة والوكيل العام وقوة شرطة فيجي ومصرف الاحتياطي في فيجي وهيئة الإيرادات والجمارك في فيجي. |