ويكيبيديا

    "la barrière de séparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجدار الفاصل
        
    • الحاجز الفاصل
        
    • الجدار العازل
        
    • حاجز الفصل
        
    • جدار الفصل
        
    • للجدار العازل
        
    • وجدار الفصل
        
    • السياج الفاصل
        
    Il continue aussi de construire la barrière de séparation violant ainsi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Si la Norvège reconnaît les préoccupations d'Israël en matière de sécurité, nous ne pouvons accepter la construction de la barrière de séparation sur des terres occupées en Cisjordanie. UN ولئن كانت النرويج، تدرك مشاغل إسرائيل الأمنية، فإننا لا نستطيع قبول الجدار الفاصل على الأرض المحتلة في الضفة الغربية.
    Israël doit mettre fin à son traitement inhumain des Palestiniens et cesser ses activités de colonisation et la construction de la barrière de séparation, qui vise à la création unilatérale de faits nouveaux sur le terrain. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض.
    La poursuite de l'expansion unilatérale des colonies de peuplement, ainsi que la construction et le maintien de la barrière de séparation en Cisjordanie, rendront plus difficile le règlement du conflit. UN إن الاستمرار من جانب واحد في توسيع المستوطنات وبناء وصيانة الحاجز الفاصل في الضفة الغربية سيجعل تسوية الصراع أكثر صعوبة.
    Elle exige que le Gouvernement israélien cesse de construire et démantèle la barrière de séparation en territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem et aux alentours. UN ويطالب الحكومة الإسرائيلية بوقف بناء الحاجز الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة وإزالته، بما في ذلك الحاجز في القدس وحولها.
    Nous estimons que les activités d'implantation israéliennes et la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie doivent cesser immédiatement. UN ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا.
    Les données recueillies par le BCAH indiquent que ces cinq dernières années le rendement des oliviers dans la zone de jointure a été de 60 % inférieur au rendement des oliviers cultivés de l'autre côté palestinien de la barrière de séparation. UN وتشير البيانات التي جمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن غلِّة أشجار الزيتون في منطقة التماس في السنوات الأخيرة كانت أدنى بما نسبته 60 في المائة عن مقابلها في الجانب الفلسطيني الآخر من حاجز الفصل.
    Les communautés vivant dans la Zone C de la Cisjordanie et les réfugiés de Palestine de Jérusalem-Est étaient particulièrement vulnérables, de même que les personnes vivant entre la barrière de séparation et la Ligne verte. UN وقد تأثرت بشكل خاص المجتمعات المحلية في المنطقة جيم من الضفة الغربية وكذلك اللاجئون الفلسطينيون في القدس الشرقية، وأولئك الذين يعيشون بين الجدار الفاصل والخط الأخضر.
    La construction de nouvelles sections de la barrière de séparation est restée en grande partie gelée. UN 9 - ولا يزال تشييد أجزاء جديدة من الجدار الفاصل مجمَّداً إلى حد كبير.
    L'Union européenne rappelle que la construction de la barrière de séparation dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, est contraire au droit international. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا أن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، مخالف للقانون الدولي.
    la barrière de séparation a été aussi conçue pour contenir les ressources naturelles palestiniennes, y compris les ressources en eau et les puits, privant ainsi les Palestiniens de leur souveraineté sur ces ressources. UN وذكر أن الجدار الفاصل مصمَّم أيضاً بحيث يضم الموارد الطبيعية الفلسطينية، بما فيها الموارد المائية والآبار، ويحرم الشعب الفلسطيني من حق السيادة على تلك الموارد.
    La puissance occupante exploite actuellement 40 % de la terre de la Cisjordanie, et la majeure partie des précieuses terres et ressources en eau du territoire ont été annexées avec la construction illégale de la barrière de séparation. UN وذكر أن سلطة الاحتلال تستغل في الوقت الحالي نسبة 40 في المائة من أراضي الضفة الغربية ومساحة كبيرة من الأراضي التي لها قيمة كبيرة، كما جرى ضم موارد مائية بإقامة الجدار الفاصل غير الشرعي.
    Les colonies sont une source majeure de pollution de l'environnement tandis que la barrière de séparation a mené à la destruction de l'industrie oléicole et a privé les Palestiniens de l'accès à leurs propres terres agricoles. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به.
    La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire. UN 21 - وثمة علاقة وثيقة بين تمسك الحكومة الإسرائيلية بالاستيطان وبين الحاجز الفاصل في الضفة الغربية، مما أدى إلى الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وتجزئتها.
    La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire. UN 53 - والإكثار من المستوطنات على يد الحكومة الإسرائيلية مرتبط، على نحو وثيق، بإقامة الحاجز الفاصل بالضفة الغربية، الذي أدى إلى مصادرة الأراضي المملوكة للفلسطينيين وتجزئة إقليمهم.
    La position de l'Union européenne concernant la barrière de séparation et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé demeurent inchangés. UN 97 - وليس ثمة تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل أو فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    la barrière de séparation divise les terres palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et a considérablement aggravé la situation des populations. UN ويفصل الجدار العازل الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة وقد ساهم بدرجة كبيرة في تفاقم حالة السكان.
    La position de l'Union européenne au sujet de la barrière de séparation et de l'avis consultatif y relatif de la Cour internationale de Justice reste inchangée. UN وموقف الاتحاد الأوروبي إزاء الجدار العازل والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع لا يزال دون تغيير.
    Ces restrictions sont aggravées par la construction en cours de la barrière de séparation, longue de 709 kilomètres. UN وقد زاد هذه التقييدات سوءا البناء الجاري حاليا لـ " حاجز الفصل " الذي يبلغ طوله 709 كلم.
    Si la Norvège reconnaît les préoccupations d'Israël en matière de sécurité, elle ne peut accepter que la barrière de séparation soit construite sur le territoire occupé de Cisjordanie. UN ومع أن النرويج تعترف بالمخاوف الأمنية لإسرائيل، فإننا لا يمكننا أن نقبل ببناء جدار الفصل على الأراضي المحتلة في الضفة الغربية.
    Jusqu'à présent Israël, ainsi que le reconnaît le rapport du Secrétaire général (A/60/539), n'a pas honoré ses engagements essentiels au titre de la Feuille de route, y compris le gel de toutes les activités de peuplement, le démantèlement immédiat des postes avancés de peuplement et l'arrêt de la construction de la barrière de séparation. UN مع أن إسرائيل فشلت حتى الآن، وكما يذكر الأمين العام في تقريره A/60/539، في إحراز تقدم نحو تنفيذ التزاماتها الأساسية بموجب خريطة الطريق التي تلزمها، ضمن أمور أخرى، بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية والتفكيك الفوري للمراكز المتقدمة من المستوطنات، وكذلك بالنسبة للجدار العازل الذي يعتبره الأمين العام في تقريره عملا انفراديا يتعارض مع خريطة الطريق.
    Autrement dit, les activités de peuplement doivent cesser et la barrière de séparation en Cisjordanie doit être démantelée. UN وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه.
    < < Mon point de vue a beaucoup évolué sur la question de la barrière de séparation. UN " لقد تطور موقفي بشأن السياج الفاصل إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد