ويكيبيديا

    "la base d'imposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة الضريبية
        
    • الوعاء الضريبي
        
    • الأساس الضريبي
        
    • في قاعدتها الضريبية
        
    L'élargissement de la base d'imposition est également important en ce qu'il débouche sur une augmentation des ressources budgétaires. UN وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات.
    Les limitations de la base d'imposition doivent être compensées par des recettes supplémentaires provenant de l'activité du secteur privé. UN ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد.
    Ces dispositions ont également contribué à un élargissement de la base d'imposition au profit des autorités locales. UN وهذه النظم يسَّرت أيضا توسيع نطاق القاعدة الضريبية للسلطات المحلية.
    Réduire ou supprimer les exonérations et les lacunes fiscales peut faire beaucoup pour élargir la base d'imposition, de même qu'inciter davantage d'entreprises à rallier le secteur formel. UN فالعمل على الحد من الاستثناءات أو الثغرات والقضاء عليها، وكذلك حفز المزيد من الأعمال التجارية على الانضمام إلى القطاع الرسمي، سيسهم بقدر كبير في توسيع الوعاء الضريبي.
    Dans la dernière question, d'ordre général, les pays étaient invités à mentionner tout autre problème qu'ils souhaiteraient signaler quant à l'érosion de la base d'imposition et au transfert de bénéfices. UN وكان السؤال الأخير منها مفتوحا لتبيان أي مسائل أخرى بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح تود البلدان الإشارة إليها.
    la base d'imposition d'un actif ou d'un passif est le montant attribué à l'un ou à l'autre aux fins de l'impôt. UN الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية.
    Il importait donc que les partenaires de développement des pays les moins avancés aident ces pays au cours de leurs négociations sur les échanges et les investissements pour éviter que cette érosion de la base d'imposition ne s'aggrave. UN ومن الضروري بالتالي أن يقدم الشركاء الإنمائيون لأقل البلدان نموا المساعدة لهذه البلدان في مفاوضاتها التجارية والاستثمارية، تجنبا لحدوث تدهور إضافي في قاعدتها الضريبية.
    L'adoption de telles mesures devrait faciliter le développement de l'économie, ce qui élargirait la base d'imposition et améliorerait la situation budgétaire. UN ويؤدي نمو الاقتصاد الى توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتيسير تحسين حالة الميزانية.
    Ils ont fait observer que la question de l'érosion de la base d'imposition n'est pas limitée aux services techniques, ni aux services en général. UN وأشاروا إلى أن مسألة تآكل القاعدة الضريبية لا تقتصر على الخدمات التقنية ولا على الخدمات بشكل عام.
    Cette diminution pourrait être accentuée par les modifications apportées aux lois relatives aux zones franches, à la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et à l’impôt sur le revenu, qui ont été approuvées en 1997 et 1998, et qui concourent à une contraction de la base d’imposition. UN وقد يزيد من تفاقم هذا الانخفاض في اﻹيرادات تلك التعديلات التي سيتم إدخالها على قوانيــن المناطق الحرة، وقوانين ضريبة القيمة المضافة وضريبة الدخل، التي اعتمدت في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، والتي أدت معا إلى تقلص القاعدة الضريبية.
    Nous saluons par ailleurs le projet OCDE/Groupe des Vingt relatif à l'érosion de la base d'imposition et au transfert de bénéfices. UN ونرحب أيضا بالمشروع المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة العشرين بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح.
    Les dirigeants du Groupe des Vingt ont approuvé le Plan d'action concernant l'érosion de la base d'imposition et le transfert des bénéfices, élaboré par l'OCDE, ainsi que l'échange automatique d'informations. UN وقد اعتمد قادة مجموعة العشرين خطة عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح والتبادل التلقائي للمعلومات.
    Il a appelé les gouvernements africains à miser sur les stratégies à long terme pour promouvoir la croissance et élargir la base d'imposition. UN وعلى وجه الخصوص، دعت اللجنة الحكومات الأفريقية إلى التركيز على الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتعزيز النمو وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Toutefois, dans de nombreux pays en développement, la base d'imposition est trop étroite pour générer des recettes publiques suffisantes, et les capacités institutionnelles en matière de recouvrement de l'impôt et de redistribution des revenus sont souvent faibles. UN ولكن القاعدة الضريبية الفعلية الحالية في بلدان نامية كثيرة هي قاعدة أصغر من أن تدر إيرادات عامة كافية، وكثيراً ما تكون القدرات المؤسسية الخاصة بتحصيل الضرائب، وسياسات إعادة توزيع الإيرادات الضريبية، ضعيفة.
    De par leur nature compensatoire, ils aidaient les ménages qui en bénéficiaient à lisser leur consommation de biens marchands et non marchands, directement ou indirectement, en élargissant la base d'imposition de l'État et en amplifiant la marge de manœuvre budgétaire. UN ونظراً إلى أن التحويلات هي ذات طبيعة تعويضية، فإنها تساعد الأسر المتلقية على تيسير استهلاكها من السلع التجارية وغير التجارية، مما يؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى زيادة القاعدة الضريبية للدولة وتوسيع حيز التحرك المالي.
    Exposé supplémentaire et débat sur la question intersectorielle de l'érosion de la base d'imposition et du transfert de bénéfices (BEPS) UN عرض إضافي ومناقشة بشأن موضوع تقلص الوعاء الضريبي وتقاسم الأرباح باعتباره مسألة من المسائل الشاملة
    Dans ce dernier domaine, le régime et les recettes fiscales de certains PMA ont été analysés et des recommandations ont été faites en vue d'élargir la base d'imposition et d'augmenter le produit de l'impôt. UN وتتطلب هذه اﻹصلاحات استعراضاً استراتيجياً لنظام الضرائب والايرادات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا، واصدار توصيات بالاصلاحات الرامية الى توسيع الوعاء الضريبي وزيادة اﻹيرادات من الضرائب.
    En outre, encourager une plus forte densité et l'aménagement multifonctionnel augmente la valeur foncière de chaque bien et renforce la base d'imposition d'une ville. UN وعلاوة على ذلك فإن تشجيع الكثافة المرتفعة والاستخدام المختلط للأراضي سيزيد من قيمة الأراضي المملوكة ويعزز الوعاء الضريبي للمدينة.
    M. Sollund a pris note des travaux importants menés par l'OCDE et le G20 dans le domaine de l'érosion de la base d'imposition et du transfert des bénéfices, qui traitaient notamment des prix de transfert. UN 32 - وأشار السيد سولند إلى العمل الهام الذي اضطلع به كل من منظمة التعاون والتنمية ومجموعة الـ 20 بشأن مسألة تقلص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، والذي تناول أموراً من بينها التسعير الداخلي.
    Puisque le Comité a établi dans une ancienne affaire que le mode de calcul d'une somme forfaitaire versée conformément à la loi autrichienne sur les pensions contrevenait à l'article 26 du Pacte, cet article doit a fortiori viser la discrimination dans la détermination de la base d'imposition du revenu d'un particulier. UN فإذا كانت اللجنة قد وجدت حساباً يتسم بالتمييز في تقدير المبلغ الإجمالي بمقتضى قانون المعاشات النمساوي بما يخل بأحكام المادة 26، فعندئذ يجب أن تشمل هذه المادة بالأحرى التمييز في تحديد الأساس الضريبي على دخل أي فرد. المسائل والإجراءات أمام اللجنة
    Il importait donc que les partenaires de développement des pays les moins avancés aident ces pays au cours de leurs négociations sur les échanges et les investissements pour éviter que cette érosion de la base d'imposition ne s'aggrave. UN ومن الضروري بالتالي أن يقدم الشركاء الإنمائيون لأقل البلدان نموا المساعدة لهذه البلدان في مفاوضاتها التجارية والاستثمارية، تجنبا لحدوث تدهور إضافي في قاعدتها الضريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد