ويكيبيديا

    "la base d'une représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس التمثيل
        
    • أساس التوزيع
        
    • مراعاة التمثيل
        
    Les membres actuels du Fono général ont été choisis sur la base d'une représentation à égalité des différents atolls. UN ففي الوقت الحاضر، يجري انتقاء ممثلي مجلس " الفونو " العام على أساس التمثيل المتساوي للجزر المرجانية.
    Les élections ont été organisées de façon que les partis siègent sur la base d'une représentation proportionnelle. UN وقد تم تنظيم الانتخابات بشكل يتيح لﻷحزاب أن تكون ممثلة على أساس التمثيل النسبي.
    Ces sièges seront pourvus par des nominations auxquelles procédera la présidence et qui seront entérinées par l'Assemblée nationale, sur la base d'une représentation proportionnelle après les élections. UN ومن المقرر ملء هذه المقاعد بتعيين من الرئاسة، وبموافقة المجلس الوطني، على أساس التمثيل النسبي بعد الانتخابات.
    Recrutement: sur la base d'une représentation géographique équitable; UN يُعَيَّنون على أساس التمثيل الجغرافي المنصف
    Il compte 34 membres élus sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وللجنة البرنامج والتنسيق 34 عضواً يُنتخبون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Ils sont choisis pour leurs qualifications professionnelles, leur expérience, leur intégrité, ainsi que sur la base d'une représentation géographique équitable. UN ويراعى في اختيار الخبراء تمتعهم بالمؤهلات الفنية والخبرة والنزاهة، فضلا عن مراعاة التمثيل الجغرافي.
    Nous sommes favorables à l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation géographique équitable et du respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres. UN ونحن نؤيد توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي المنصف واحترام السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء.
    Aussi, jugeait-on important d'élire les juges sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وبناء على ذلك ارتئي أن من اﻷهمية بمكان انتخاب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    À cet égard, nous rappelons que nous soutenons la position prise par le Mouvement des pays non alignés qui demande que l'élargissement de la composition du Conseil se fasse sur la base d'une représentation juste et adaptée à la situation actuelle. UN وفي هذا الصدد نؤكد من جديد تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المنادي بتوسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل العادل والكافي.
    Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation géographique équitable et du respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres. UN ونحن ندافع عن توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    Les participants aux réunions seront choisis sur la base d'une représentation géographique équilibrée, de leur expérience et leurs vues. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    Ce parlement est créé par voie de délégation de députés des parlements des États membres sur la base d'une représentation égale de chacun de ces États ou par voie d'élections au suffrage direct. UN ويتشكل البرلمان عن طريق تفويض نواب برلمانات الدول اﻷعضاء، على أساس التمثيل العادل لكل دولة عضو، أو عن طريق اجراء انتخابات مباشرة.
    Nous voyons dans ce processus un moyen de renforcer l'efficacité du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation équitable, et, partant, de faire bénéficier ses décisions d'un plus large appui et d'une plus grande légitimité. UN ونحن نرى في هذه العملية محاولة لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل بحيث يمكن أن تحظى قراراته بالدعم والشرعية المستندين إلى قاعدة عريضة.
    À cette fin, le Honduras estime que le Conseil doit s'ouvrir à d'importants partenaires et représentants des pays en développement, sur la base d'une représentation géographique équitable et avec le consensus des groupes régionaux existants. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد هندوراس أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يفسح المجال أمام شركاء التنمية المهمين وممثلي العالم النامي، على أساس التمثيل الجغرافي المنصف وبتوافق آراء المجموعات الإقليمية الموجودة.
    Le renforcement du système des Nations Unies et la réforme du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation juste et équilibrée des groupes régionaux serait fort utile à cet effet. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    Nous pensons qu'une augmentation du nombre des membres tant permanents que non permanents du Conseil ne peut s'effectuer que sur la base d'une représentation géographique équitable et dans le respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres de l'ONU. UN ونعتقد أن زيادة عدد اﻷعضــاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقـه إلا على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Le Kazakstan, qui appuie le souhait du Japon et de l'Allemagne de devenir membres permanents du Conseil de sécurité, est favorable à une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les régions. UN وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق.
    Les tables rondes seront coprésidées par des chefs d'État et de gouvernement sur invitation du Président de la soixante-quatrième session de l'Assemblée et sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وسيشارك في رئاسة حلقات النقاش رؤساء الدول والحكومات المدعوين من جانب رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Ma délégation note également avec satisfaction que le projet de résolution A/C.1/58/L.4 évoque la constitution, en 2004, d'un groupe d'experts gouvernementaux sur la base d'une représentation géographique équitable. UN ويلاحظ وفدي أيضا، مع الارتياح، أن مشروع القرار A/C.1/58/L.4 يشير إلى مفهوم جعل فريق الخبراء الذي سيتم إنشاؤه في عام 2004 يقوم على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Il compte 34 membres élus sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وللجنة البرنامج والتنسيق 34 عضواً يُنتخبون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Les présidents devraient être nommés sur la base d'une représentation régionale équitable convenue. UN وينبغي أن يعين الرؤساء على أساس التوزيع الإقليمي المنصف المتفق عليه.
    Ils étaient choisis pour leurs qualifications professionnelles, leur expérience et leur intégrité, sur la base d'une représentation géographique équitable. UN ويراعى في اختيار الخبراء تمتعهم بالمؤهلات الفنية والخبرة والنزاهة، فضلا عن مراعاة التمثيل الجغرافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد