ويكيبيديا

    "la base de preuves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس أدلة
        
    • ضوء الدليل
        
    Dans certains cas, les suspects n'étaient pas présents à l'audience et dans d'autres des condamnations ont été prononcées sur la base de preuves très insuffisantes. UN فكان المتهمون الرئيسيون غائبين أثناء المحاكمة في بعض الحالات، وصدرت، في حالات أخرى، إدانات على أساس أدلة محدودة للغاية.
    Le montant de l'indemnité doit normalement être calculé sur la base de preuves statistiques fiables relatives aux sommes normalement versées pour des terrains comparables. UN وتقدر عادة القيمة على أساس أدلة إحصائية موثوقة بشأن الأسعار المدفوعة عموماً لشراء قطع شبيهة من الأراضي.
    Il ajoute que les prévenus ont été condamnés sur la base de preuves insuffisantes et que les éléments présentés par les experts, qui prouvaient que le bateau n'avait pas pu transporter le cannabis, n'avaient pas été pris en considération. UN ويضيف أن المتهمين أدينوا على أساس أدلة غير كافية مع عدم مراعاة أدلة الخبراء التي أثبتت عدم إمكانية حمل السفينة للقنب.
    En ce qui concerne la préoccupation du Comité au sujet de la condamnation à mort de femmes par lapidation, il faut bien voir que les juges condamnent uniquement sur la base de preuves et, si le moindre doute subsiste, ils ont le devoir de faire libérer l'accusé plutôt que de le condamner. UN وبخصوص قلق اللجنة المتصل بإصدار حكم الإعدام بالرجم على امرأة، يجب الإحاطة علماً بأن القضاة لا يدينون أحداً إلاَّ على أساس أدلة وأنههم ملزمون، في حال عدم التيقن، بالإفراج عن المتهم وعدم إدانته.
    Il est parvenu à cette conclusion sur la base de preuves médicales corroborant l'allégation de la requérante selon laquelle elle avait été victime de sévices sexuels, y compris d'un viol collectif, commis par la police dans un passé récent à cause des activités politiques de son époux. UN وقد توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج في ضوء الدليل الطبي الذي يدعم ادعاء صاحبة الشكوى ويؤكد أنها تعرضت إلى الاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب المتعدد، من قبل الشرطة في الماضي القريب، انتقاماً من أنشطتها وأنشطة زوجها السياسية.
    Dans le même temps, les autorités japonaises chargées de la détection et de la répression des infractions réagissent sur la base de preuves solides lorsque des actes illégaux sont commis, quelle que soit la nationalité de leurs auteurs, en stricte conformité avec les lois et règlements du pays. UN وفي الوقت نفسه، فإن سلطات التحقيق اليابانية تستجيب على أساس أدلة دامغة عند ارتكاب أعمال غير قانونية، بغضّ النظر عن جنسية مرتكبيها، في ضوء التقيد الصارم بقوانين البلاد ولوائحها.
    Les poursuites au pénal ne sont jamais engagées sur la base d'une allégation des autorités, mais exclusivement sur la base de preuves qui sont vérifiées et évaluées au cours de la procédure, de façon à ce qu'il puisse être établi en fin de compte, par un jugement, si l'accusé est ou non coupable. UN ولا تقام الدعوى الجنائية إطلاقا على أساس ادعاء من السلطات ولكن تقام حصرا على أساس أدلة يتم فحصها وتقييمها أثناء النظر في الدعوى بحيث يمكن في نهاية المطاف تحديد ما إن كان الشخص المتهم مذنبا أم لا عن طريق إصدار حكم بذلك.
    3.1 L'auteur invoque une violation de l'article 17 du Pacte parce qu'il a été condamné sur la base de preuves obtenues illégalement. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام المادة 17 من العهد، حيث إنه أدين على أساس أدلة تم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة.
    3.5 La présomption d'innocence aurait été violée dans le cas de M. Agabekov puisqu'il a été obligé de prouver son innocence, et le tribunal a établi sa culpabilité sur la base de preuves indirectes. UN 3-5 ويُزعم أن قرينة براءة السيد آغابيكوف قد انتُهكت، نظراً إلى أنه أُجبر على إثبات براءته، وأثبتت المحكمة جرمه على أساس أدلة غير مباشرة.
    Zone dangereuse confirmée (ZDC) - L'expression < < zone dangereuse confirmée > > désigne une zone dans laquelle la présence de mines/restes explosifs de guerre a été confirmée sur la base de preuves directes. UN المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Zone dangereuse confirmée (ZDC) - L'expression < < zone dangereuse confirmée > > désigne une zone dans laquelle la présence de mines/restes explosifs de guerre a été confirmée sur la base de preuves directes. UN المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans une autre lettre, il informe le Groupe de travail que la Cour d'appel a annulé, le 11 mars 1998, le jugement de la juridiction de première instance parce que celle-ci s'était prononcé " sur la base de preuves inadéquates " . UN وفي رسالة أخرى، تبلغ الحكومة الفريق العامل بأن محكمة الاستئناف قد ألغت في ١١ آذار/مارس ٨٩٩١ حكم محكمة الدرجة اﻷولى لكونها قد أصدرت أحكامها " على أساس أدلة غير كافية " .
    Selon les travaux universitaires de deux éminents politologues américains, Meisheimer et Walts, le lobby israélien était un des principaux facteurs sous-tendant l'occupation de l'Iraq décidée sur la base de preuves fausses entièrement fabriquées. UN وتفيد الأبحاث التي أجراها عالمان موقران من علماء السياسة الأمريكيين، وهما ميشهايمر ووُلْتْس (Meisheimer and Walts) بأن جماعة الضغط الإسرائيلية كانت عنصراً أساسياً وعنصراً مساهماً دفع إلى احتلال العراق على أساس أدلة مضللة ومفتعلة.
    En France, les enquêtes sur les réseaux internationaux de terroristes peuvent souvent durer des années, pendant lesquelles de nombreuses personnes sont arrêtées, interrogées et placées en détention provisoire sur la base de preuves minimum, y compris les épouses et les partenaires des principaux suspects. UN وفي كثير من الحالات، يمكن أن تستغرق التحقيقات مع شبكات الإرهاب الدولية في فرنسا عدة سنوات يجري خلالها احتجاز عدد كبير من الأشخاص واستجوابهم واحتجازهم قبل المحاكمة على أساس أدلة دنيا، ويمكن أن يكون من بينهم زوجات هؤلاء الأشخاص وشركاء المشتبه فيهم الرئيسيون(43).
    Il est parvenu à cette conclusion sur la base de preuves médicales corroborant l'allégation de la requérante selon laquelle elle avait été victime de sévices sexuels, y compris d'un viol collectif, commis par la police dans un passé récent à cause des activités politiques de son époux. UN وقد توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج في ضوء الدليل الطبي الذي يدعم ادعاء صاحبة الشكوى ويؤكد أنها تعرضت إلى الاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب المتعدد، من قبل الشرطة في الماضي القريب، انتقاماً من أنشطتها وأنشطة زوجها السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد