ويكيبيديا

    "la base de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة الإنتاجية
        
    • قاعدة الانتاج
        
    • قاعدة الإنتاج
        
    • قواعد الإنتاج
        
    • لقاعدة الإنتاج
        
    11. Diversifier les sources de revenu national et élargir la base de production dans le domaine des services, de l'industrie et de l'agriculture; UN 11 - تنويع مصادر الدخل القومي وتوسيع القاعدة الإنتاجية في مجال الخدمات، والصناعة والزراعة.
    Une économie en bonne santé ne met pas un petit État insulaire en développement à l'abri des catastrophes naturelles ou des chocs économiques qui échappent à son contrôle mais elle peut, en élargissant la base de production, renforcer la résilience de son économie. UN 49 - والاقتصاد السليم لن يحصن أية دولة جزرية صغيرة نامية ضد الكوارث الطبيعية أو الصدمات الاقتصادية الخارجة عن سيطرتها، إلا أنه قد يسفر عن مرونة اقتصادية أكبر عن طريق توسيع القاعدة الإنتاجية.
    b) Établissement de la base de production de l'agriculture familiale; UN (ب) رسم خارطة القاعدة الإنتاجية للأسر المزارعة؛
    D'importants projets miniers en cours au Mali et au Burundi contribueront à élargir la base de production et à modifier la structure des échanges de ces pays. UN وستوسع مشاريع التعدين الهامة الجارية في مالي وبوروندي أيضاً قاعدة الانتاج كما ستغير نمط التجارة في هذين البلدان.
    S'ajoutaient à cela l'étroitesse de la base de production et l'insuffisance des réseaux de transport et de communication. UN ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات.
    Pour réussir la diversification de la base de production et d'exportation et s'affranchir de la dépendance à l'égard des produits primaires, il faut instaurer des taux de change réels compétitifs. UN 59 - والنجاح في تنويع قاعدة الإنتاج والتصدير لتقليل الاعتماد على السلع الأساسية يتطلب وجود أسعار صرف حقيقية تنافسية.
    En ce qui concerne l'accès aux terres et les droits de propriété en Amérique latine et dans les Caraïbes, le FIDA maintient que l'amélioration de la base de production des ruraux pauvres en Amérique latine et dans les Caraïbes passe par la solution des problèmes d'accès à la terre. UN 40 - فيما يتعلق بإمكانية الانتفاع بالأراضي وحقوق الملكية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يذكر الصندوق أنه سيلزم إيجاد حل للمشاكل المتعلقة بإمكانية الانتفاع بالأراضي إذا أردنا تحسين القاعدة الإنتاجية لفقراء الأرياف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    a) Attirer et retenir davantage d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, notamment en vue de diversifier la base de production et d'améliorer les capacités de production; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    a) Attirer et retenir davantage d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, notamment en vue de diversifier la base de production et d'améliorer les capacités de production; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    a) Attirer et retenir davantage d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, notamment en vue de diversifier la base de production et d'améliorer les capacités de production; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    En réduisant la vulnérabilité par une plus grande diversification de la base de production et d'exportation, les pays peuvent exploiter toute une panoplie de politiques autorisées par les règles de l'OMC, y compris des subventions non spécifiques et des subventions allouées au développement régional, à la modernisation technologique et à la mise en conformité des industries aux normes de protection de l'environnement. UN 78 - يمكن للبلدان في سعيها للحد من جوانب الضعف عن طريق زيادة تنويع القاعدة الإنتاجية والتصديرية أن تستفيد من مجموعة واسعة من السياسات التي تجيزها ضوابط منظمة التجارة العالمية، ومن بينها الدعم غير المحدد والدعم الموجه للتنمية الإقليمية وتطوير التقنيات وتطويع النظم الصناعية للتوافق مع قواعد حماية البيئة.
    En Afrique subsaharienne, la détérioration de la base de production agricole qui est allée de pair avec le déclin général de l'économie au cours des années 80 a entraîné un accroissement spectaculaire de la fréquence de la pauvreté dans l'agriculture de subsistance. UN وفي جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا، أدى تدهور قاعدة الانتاج الزراعي في موازاة الانخفاض الاقتصادي العام خلال الثمانينات إلى زيادة كبيرة في الفقر بين مزارعي الكفاف.
    «Cela signifie que la base de production de l'économie sera renforcée et diversifiée pour satisfaire les besoins d'une industrie tournée vers l'exportation. UN " هذا يعني تعزيز وتنويع قاعدة الانتاج في الاقتصاد لتلبية احتياجات صناعة موجهة إلى التصدير.
    La politique des prix et les mesures préférentielles n'ont pas suffi à inverser la tendance, ni à attirer d'importants investissements étrangers, dans les cas où la base de production n'était pas assez étoffée pour favoriser l'exportation vers les principaux pays développés. UN ذلك أن حوافز الأسعار والحوافز التفضيلية لم تحقق بمفردها تحولا كبيرا في الحالات التي لم تكن قاعدة الانتاج فيها قد تطورت التطور الكافي لاحراز تقدم في التصدير إلى كبرى أسواق البلدان المتقدمة. كما أنها لم تكن كافية في هذه الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    Article 11. La formation de cadres dirigeants en vue de renforcer les unités de production destinées à transformer la base de production existante sera une priorité; cette formation sera axée sur les connaissances et les orientations propres à satisfaire les besoins humains. UN المادة 11: ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز تدريب الكوادر الإدارية بما يتيح توطيد الوحدات الإنتاجية الرامية إلى تحويل قاعدة الإنتاج الحالية، عن طريق زيادة المعرفة وتوجيهها نحو تلبية احتياجات الإنسان.
    L'incapacité du continent de traduire la croissance économique en création d'emplois dignes de ce nom et, partant, en réduction de la pauvreté, était imputable à l'étroitesse de la base de production et à la faiblesse du niveau de transformation économique, en plus de la grande inégalité et de l'insuffisance des enveloppes budgétaires à finalité sociale dans certains pays. UN ويُعزى عدم قدرة القارة على ترجمة النمو الاقتصادي إلى توليد للوظائف وبالتالي خفض الفقر إلى ضيق قاعدة الإنتاج و تدني مستوى التحول الاقتصادي فضلاً عن عدم العدالة وعدم كفاية اعتمادات الميزانية المخصصة للأهداف الاجتماعية في بعض البلدان.
    Dans les prochaines années, notre pays va devoir trouver rapidement des solutions durables pour maintenir les grands équilibres macroéconomiques, poursuivre et renforcer les réformes structurelles, élargir la base de production et doter notre économie d'atouts concurrentiels tant au niveau extérieur qu'au niveau intérieur, bref, trouver des solutions permettant d'assurer la croissance économique et de réduire le taux de chômage. UN وفي السنوات القادمة، سيتعين على البلد إيجاد حلول سريعة ودائمة من أجل الحفاظ على التوازنات الأساسية للاقتصاد الكلي، ولزيادة توطيد الإصلاحات الهيكلية، وتوسيع قاعدة الإنتاج واستحداث مزايا توفر قدرة تنافسية للاقتصاد على المستويين الخارجي والداخلي - وباختصار، حلول تؤدي إلى النمو الاقتصادي وتخفيض معدل البطالة.
    Un endettement viable implique le renforcement des institutions publiques, l'établissement de cadres macroéconomiques sains, la diversification de la base de production et des exportations, une mobilisation accrue des recettes intérieures et une gestion prudente de la dette. UN ويتطلب تحقيق القدرة على تحمل عبء الدين تعزيز المؤسسات العامة، وإنشاء أطر اقتصادية كلية سليمة، وتنويع قواعد الإنتاج والتصدير، وزيادة تعبئة العائدات المحلية، وإدارة الديون بصورة حكيمة.
    de restructurer l'économie pour assurer une diversification durable de la base de production et d'exportation; UN `2 ' إعادة هيكلة الاقتصاد لكفالة التنويع المستدام لقاعدة الإنتاج والتصدير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد