ويكيبيديا

    "la base de ressources de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة موارد
        
    • أساس موارد
        
    • لقاعدة موارد
        
    Il est nécessaire de renforcer la base de ressources de la Convention et d'encourager tous les organismes d'exécution et les organismes donateurs à appuyer sa mise en œuvre. UN وتلزم الحاجة لتقوية قاعدة موارد الاتفاقية وتشجيع جميع الوكالات المانحة والمتصلة بالتنفيذ على دعم تنفيذ الاتفاقية.
    C'est pourquoi la Norvège soutient toutes les initiatives destinées à élargir la base de ressources de l'Office, et invite les donateurs à verser leurs contributions. UN وبالتالي فقد دعمت الترويج جميع المبادرات التي ترمي لزيادة قاعدة موارد الوكالة، ودعت المانحين إلى المساهمة للوكالة.
    Une répartition équilibrée entre hommes et femmes permettra d'élargir la base de ressources de l'Organisation et d'améliorer la qualité et l'efficacité de son travail. UN فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته.
    Toutefois, comme la base de ressources de ces économies est généralement adéquate, il est vraisemblable qu'une fois ces obstacles surmontés des politiques appropriées attireront des flux d'investissement étranger direct d'un volume non négligeable. UN ولكن لما كانت قاعدة موارد هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وافية بوجه عام، فمن المرجح أن تؤدي الحوافز السياسية المناسبة الى توليد تدفقات كبيرة الحجم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Préoccupée par le fait que la base de ressources de l'Institut se réduit, UN وإذ يساورها القلق إزاء الانخفاض المستمر في أساس موارد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة،
    Si ce dispositif est mis en place et abondamment doté, il sera un appoint considérable pour la base de ressources de l'Union, qu'il fera changer de niveau. UN وإذا ما أصبح ذلك واقعا، وتلقى المرفق مساهمات كبيرة، فإنه سيمثل إضافة وإعادة تقييم هامة لقاعدة موارد الاتحاد الأفريقي.
    Parmi les idées proposées pour diversifier la base de ressources de la CTPD, on peut citer divers mécanismes novateurs de financement, tels que les financements triangulaires et les liens avec des organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ومن الاقتراحات المقدمة لتنويع قاعدة موارد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مجموعة آليات تمويل مبتكرة مثل التمويل الثلاثي، والروابط بين المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Après discussion, le Conseil a décidé de créer un groupe de travail spécial pour aider l’Institut à définir et appliquer des mesures visant à accroître la base de ressources de l’Institut. UN وبعد إجراء بعض النقاش، وافق المجلس على إنشاء فريق عامل مخصص لمساعدة المعهد في تحديد وتنفيذ التدابير اللازمة لزيادة قاعدة موارد المعهد.
    L'appui de la société civile est un élément essentiel de la base de ressources de l'UNICEF : près d'un tiers des ressources de l'organisation dépend des comités nationaux et des campagnes de collecte de fonds privés. UN والدعم المقدم من المجتمع المدني عنصر حاسم في تكوين قاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل المنظمة على ثلث مواردها من اللجان الوطنية ومن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Il a préconisé que de nouveaux efforts soient faits pour affiner la stratégie, notamment que l'on examine les possibilités d'élargir la base de ressources de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. UN ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتنقيح الاستراتيجية، بما في ذلك خيارات توسيع قاعدة موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Vu la nécessité de continuer à diversifier la base de ressources de l'ONUDI, il se réjouit de la coopération avec le FEM et d'autres donateurs internationaux clefs. UN ورحب بتعاون اليونيدو مع مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة الرئيسية، نظرا إلى الحاجة إلى مواصلة توسيع نطاق قاعدة موارد هذه المنظمة.
    Son pays soutiendra activement le renforcement et l'élargissement de la base de ressources de la Commission pour combler les lacunes dans le profil des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده سيدعم بنشاط تعزيز قاعدة موارد لجنة بناء السلام وتوسيعها من أجل معالجة الثغرات التي تكتنف صورة الأمم المتحدة.
    Pour lutter contre cette dépendance excessive et diversifier les donateurs, l'Administrateur a fait en sorte que l'on redouble d'efforts pour multiplier systématiquement les contacts dans les pays donateurs et les pays de programme afin d'obtenir qu'ils s'engagent à mener une action concertée de manière que les objectifs convenus en ce qui concerne la base de ressources de l'organisation soient atteints. UN وبهدف الحد من الاعتماد المفرط وتوسيع قاعدة المانحين، يداوم مدير البرنامج على الاتصال بالبلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج على حد سواء، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    La concentration des efforts dans la région des Kivus a eu des répercussions majeures sur la base de ressources de la MONUC, en particulier en ce qui concerne les opérations aériennes, les transports terrestres, le soutien logistique des éléments de la MONUC et des FARDC, et l'approvisionnement en carburant. UN وقد كانت لتركز الجهود في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تداعيات كبرى على قاعدة موارد البعثة، وبخاصة في العمليات الجوية، والنقل البري، والإنفاق على البعثة وعناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوفير الوقود.
    S'étant fixé comme objectif l'élargissement de la base de donateurs, le PNUD a redoublé d'efforts pour multiplier systématiquement les contacts avec les bailleurs de fonds actuels et prospectifs afin que tous s'engagent à agir en commun pour que les objectifs convenus en ce qui concerne la base de ressources de l'organisation soient atteints. UN وبهدف توسيع قاعدة المانحين، ضاعف البرنامج الإنمائي جهوده في مجال الاتصال على نحو منظم بالمانحين التقليديين وغير التقليديين الحاليين والمحتملين، لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Les efforts qui seront entrepris dans le cadre de ce programme contribueront à renforcer la base de ressources de la Convention de Bâle - à tous les niveaux - mondial, régional et national. UN وتسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج في تعزيز قاعدة موارد اتفاقية بازل على كل المستويات - العالمية والإقليمية والوطنية.
    S'étant fixé comme objectif l'élargissement de la base de donateurs, le PNUD a redoublé d'efforts pour multiplier systématiquement les contacts avec les bailleurs de fonds actuels et prospectifs afin que tous s'engagent à agir en commun pour que les objectifs convenus en ce qui concerne la base de ressources de l'organisation soient atteints. UN وبهدف توسيع قاعدة المانحين، ضاعف البرنامج الإنمائي جهوده في مجال الاتصال المنتظم بشركاء التنمية الحاليين والمتوقعين، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لكفالة أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    La Réunion ministérielle sur le PNUD a été convoquée en septembre 2000 pour apporter au CFP le seul élément qui lui manquait: un engagement suffisant au niveau politique entre les États membres du PNUD pour générer la volonté politique nécessaire pour reconstituer la base de ressources de l'organisation. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، انعقد الاجتماع الوزاري للبرنامج الإنمائي، للإتيان بالعنصر الوحيد الذي يفتقده الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وهو: المشاركة الكافية على المستوى السياسي بين أعضاء البرنامج الإنمائي، من أجل توليد الإرادة السياسية اللازمة لإعادة بناء قاعدة موارد المنظمة.
    Pour réduire cette dépendance excessive et élargir la base des donateurs, l'Administrateur a multiplié les contacts avec les parlementaires et d'autres décideurs dans les capitales tant des pays donateurs que des pays de programme, afin de les mobiliser en vue d'une action commune pour reconstituer la base de ressources de l'organisation conformément aux objectifs convenus. UN 26 - ومن أجل الحد من الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين وزيادة عدد الجهات المانحة، ظل مدير البرنامج يبذل جهودا متواصلة لحث البرلمانيين وغيرهم من المانحين المعنيين باتخاذ القرارات في عواصم البلدان المانحة وبلدان البرنامج وكذلك المحافل الإقليمية والدولية على زيادة الالتزام باتخاذ تدابير مشتركة لكفالة إعادة بناء قاعدة موارد المنظمة حتى تبلغ المستويات المحددة المتفق عليها.
    Préoccupée par le fait que la base de ressources de l'Institut se réduit, UN وإذ يساورها القلق إزاء الانخفاض المستمر في أساس موارد المعهد،
    L'appui de la société civile est un élément névralgique de la base de ressources de l'UNICEF : près d'un tiers des ressources de l'organisation dépend des comités nationaux et des campagnes de financement menées auprès du grand public. UN إن دعم المجتمع المدني عنصر هام جداً لقاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل اليونيسيف على ثلث مواردها من اللجان الوطنية وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد