ويكيبيديا

    "la base des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس الأنشطة
        
    • أساس أنشطة
        
    • أساس عمل
        
    • الأساس الذي يستند
        
    • الأساس لأنشطة
        
    • الأساس للأنشطة
        
    Tandis que les dépenses de l'ONUDI peuvent être prévues sur la base des activités approuvées, l'encaissement des contributions demeure incertain. UN ومن الممكن التنبؤ بنفقات اليونيدو على أساس الأنشطة الموافق عليها، لكن تسلم التبرعات يظل غير مؤكد.
    Toutefois, avec les ressources allouées sur la base des activités établies au titre des programmes, la CNUCED n'est pas à l'heure actuelle en mesure de répondre de façon satisfaisante à un grand nombre des problèmes émergents. UN غير أنه نظراً لتخصيص الموارد على أساس الأنشطة البرنامجية القائمة، فإن الأونكتاد يجد نفسه عاجزاً عن التصدي بصورة مُرضية لكثير من القضايا الناشئة.
    Chaque volet stratégique est éclairé par un certain nombre d'objectifs stratégiques qui, à leur tour, sont réalisés moyennant un ensemble d'orientations stratégiques, lesquelles sont à la base des activités. UN وتتضمن كل ركيزة استراتيجية عددا من الأهداف الاستراتيجية التي تُنفذ بإتباع مجموعة من المسارات الاستراتيجية التي تشكل أساس الأنشطة.
    Bien sûr, la mise en oeuvre de l'Accord de paix et les ajustements et la mise à jour continus de notre cadre juridique, en conformité avec les normes européennes, sont la base des activités des autorités de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. UN وبالطبع إن تنفيذ اتفاق السلام، والتكييف الدائم لإطارنا القانوني والارتقاء به وفقا للمعايير الأوروبية، هو أساس أنشطة السلطات في البوسنة والهرسك على جميع المستويات.
    Les opinions émises par la Cinquième Commission continueront de constituer la base des activités futures de la CFPI. UN وسوف تظل الآراء التي أعربت عنها اللجنة الخامسة تشكل أساس عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية في المستقبل.
    Les réunions d'information sur les < < personnes relevant de son mandat > > constituent la base des activités visant à assurer la protection physique et à gérer les opérations. UN وجمع المعلومات المتعلقة بــ " الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية " هو الأساس الذي يستند إليه ضمان الحماية القانونية والمادية وإدارة العمليات.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a préconisé que les recommandations issues de l'atelier tenu à Vienne forment la base des activités sur la question qui se dérouleraient pendant la période intersessions. UN 117- وقال ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية إن توصيات حلقة عمل فيينا ينبغي أن تشكل الأساس لأنشطة بشأن هذه القضية في فترة ما بين الدورات القادمة.
    Le requérant a donc été débouté sur la base des activités qu'il a invoquées, à savoir son rôle de représentation de l'ADR, sa participation à trois manifestations, ainsi que son engagement pour une radio locale. UN لذا رُفِض الطلب على أساس الأنشطة المزعومة لصاحب الشكوى، ألا وهي الدور الذي يضطلع به كممثل للرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين ومشاركته في ثلاث مظاهرات وتعيينه في محطة إذاعية محلية.
    g) La quantité totale d'URE, URCE, UQA et UAB annulées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 UN (ز) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الملغاة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3
    g) La quantité totale d'URE, URCE, UQA et UAB annulées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 UN (ز) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الملغاة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3
    g) La quantité totale d'URE, URCE, UQA et UAB annulées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (ز) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة الملغاة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    d) La quantité totale d'UAB délivrées sur la base des activités prises en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (د) الكمية الإجمالية لوحدات الإزالة الصادرة على أساس الأنشطة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    a Ratios calculés sur la base des activités financées au moyen de contributions non préaffectées au titre du Fonds général. UN (أ) نسب محسوبة على أساس الأنشطة المخصصة في إطار الصندوق العام.
    Les résultats de l'étude comparative seront présentés par l'OMS/ISSA au Forum mondial de la sécurité sociale qui se tiendra le 10 septembre 2007 à Moscou, en Fédération de Russie, et ils constitueront la base des activités futures de promotion, de transfert des connaissances et de renforcement des capacités que mèneront conjointement l'OMS et l'ISSA dans les domaines de la promotion de la santé et de la prévention. UN وكان مقررا أن تقدم المنظمة والرابطة نتائج الدراسة المقارنة في المنتدى العالمي للضمان الاجتماعي الذي نظمته الرابطة في 10 أيلول/سبتمبر 2007 في موسكو بالاتحاد الروسي، وأن يشكل أساس الأنشطة المشتركة المقبلة بين المنظمة والرابطة في تعزيز ونقل المعرفة وبناء القدرات في مجال النهوض بالصحة والوقاية.
    L'étude s'étant déroulée sur une courte durée, les consultants ont fait observer que les analyses réalisées ne permettaient pas de déterminer les dotations en effectifs ni le volume du budget nécessaires à l'appui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. Pour ce faire, il aurait fallu analyser le budget sur la base des activités et les coûts sur une période de 6 à 12 mois. UN 60 - ونظرا لقصر الإطار الزمني للدراسة، لاحظ الخبراء الاستشاريون الخارجيون أن التحليلات التي أجريت لا تحدد مدى ملائمة ملاك الموظفين أو مستويات الميزنة لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الميزنة على أساس الأنشطة وتحليل حساب التكاليف خلال 6 شهور إلى 12 شهرا.
    Le respect de ces principes et de ces engagements qui, dans certains cas, fixent des normes plus strictes que celles établies dans les documents de l'ONU, constitue la base des activités de l'Organisation. UN واحترام هذه المبادئ والالتزامات التي تنص في بعض الحالات على معايير أعلى من تلك المنصوص عليها في وثائق اﻷمم المتحدة، يمثل أساس أنشطة تلك المنظمة.
    Nous renouvelons notre engagement envers les trois piliers du Statut de l'AIEA : vérification, sûreté et technologie, qui forment la base des activités de l'Agence. UN ونؤكد التزامنا بالركائز الثلاث للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية: التحقق والسلامة والتكنولوجيا التي تشكل أساس أنشطة الوكالة.
    1. Les directives techniques et le manuel de formation pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux et des déchets de soins de santé forment, avec les publications pertinentes de l'Organisation mondiale de la santé, la base des activités entreprises dans le cadre d'au moins huit projets menés dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 1 - المبادئ التوجيهية التقنية والدليل الإرشادي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية، والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية تشكل أساس أنشطة هي جزء من ثمانية مشاريع على الأقل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La priorité est accordée à la stabilisation et à l'édification de l'État ainsi qu'aux activités de programme qui constituent la base des activités du PNUD dans des situations immédiates d'après conflit. UN 4 - ويولى اهتمام لتحقيق الاستقرار وبناء الدولة وللأنشطة البرنامجية التي تشكل أساس عمل البرنامج الإنمائي في الحالات التي تعقب النزاع مباشرة.
    Les réunions d'information sur les < < personnes relevant de son mandat > > constituent la base des activités visant à assurer la protection physique et à gérer les opérations. UN وجمع المعلومات المتعلقة ب " الأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية " هو الأساس الذي يستند إليه ضمان الحماية القانونية والمادية وإدارة العمليات.
    On a aussi considéré que la résolution 53/242 de l'Assemblée générale devait constituer la base des activités du Forum et que, comme ses décisions n'avaient actuellement aucun statut juridique précis, il fallait clarifier son rôle dans la fixation des priorités politiques et environnementales. UN ورؤي كذلك أنه لا بد من أن يكون قرار الجمعية العامة 53/242 الأساس لأنشطة المنتدى، وحيث أنه ليس لمقرراته أي وضع قانوني أكيد، فإن من الضروري توضيح دوره في تحديد الأولويات البيئية وأولويات السياسة العامة.
    Il estime que les ressources devraient constituer la base des activités opérationnelles en faveur du développement. UN ويعتقد بلده أن الموارد ينبغي أن تشكل الأساس للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد