ويكيبيديا

    "la base des contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة المساهمات
        
    • أساس التبرعات
        
    • أساس المساهمات
        
    • أساس إسهامات
        
    • قاعدة التبرعات
        
    • قاعدة الدعم المقدم
        
    • أساس مدخلات
        
    • أساس مساهمات
        
    • أساس الاشتراكات
        
    Le Comité ne doute pas que l'introduction de ce barème indicatif des contributions favorisera un élargissement de la base des contributions volontaires. UN واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية.
    Comme prévu, l'application de ce barème a permis d'élargir sensiblement la base des contributions volontaires. UN وكما كان متوقعاً، أدى تطبيق هذا الجدول إلى توسيع قاعدة المساهمات الطوعية بدرجة ملحوظة.
    22. Le principal résultat obtenu au cours de la phase pilote a été un élargissement sensible de la base des contributions volontaires. UN 22 - تمثلت النتيجة الرئيسية المحققة خلال المرحلة التجريبية الأولى في توسيع له شأنه في قاعدة المساهمات الطوعية.
    Toute subvention approuvée par l'Assemblée sera versée par tranches et ajustée sur la base des contributions volontaires. UN وأي إعانة سوف توافق عليها الجمعية العامة ستصرف على دفعات وتعدل على أساس التبرعات.
    On a également déclaré que le personnel devrait être recruté sur la base des contributions et des versements aux budgets de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة.
    14. Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    4. Reconnaît de nouveau la nécessité d'élargir la base des contributions à tous les membres de l'Organisation des Nations Unies; UN ٤ - يسلم مرة أخرى بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛
    Le Groupe intergouvernemental proposait l'adoption d'un barème indicatif volontaire en vue d'élargir la base des contributions et d'accroître la prévisibilité du financement volontaire du Fonds pour l'environnement. UN 4 - وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد دعا إلى وضع مقياس إرشادي طوعي لتقديم المساهمات وذلك بغية توسيع قاعدة المساهمات وتعزيز القدرة على التنبؤ بالتمويل الطوعي لصندوق البيئة.
    Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    Il a à cette occasion exprimé l'espoir que l'introduction du barème indicatif des contributions favoriserait un élargissement de la base des contributions volontaires. UN وأعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ذلك الاجتماع، عن الأمل في أن يساعد إدخال المقياس الإرشادي للمساهمات في تعزيز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية.
    Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; UN 14 - يقر بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على التسديد؛
    8. Reconnaît la nécessité d'élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement et invite tous les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser une contribution au Fonds ou, s'ils le font déjà, à majorer volontairement leur contribution; UN ٨ - يقر بالحاجة الى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة ويدعو جميع الحكومات القادرة على ذلك أن تساهم في الصندوق، أو أن تزيد مساهماتها على أساس طوعي، اذا كانت تساهم بالفعل؛
    d) Conformément au paragraphe 3 de l’article VIII des Statuts révisés de l’UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )د( يجري إثبات اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد؛
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, dont le siège se trouve à Lomé, au Togo, fonctionne sur la base des contributions volontaires d'États Membres et de ressources provenant du Secrétariat. UN ويعمل مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي يتخذ مقره في لومي، توغو، على أساس التبرعات الاختيارية من الدول الأعضاء وبعض الموارد من الأمانة العامة.
    e) Conformément au paragraphe 3 de l'article VIII des statuts révisés de l'UNITAR, les recettes sont comptabilisées sur la base des contributions effectivement versées; UN )ﻫ( تحسب اﻹيرادات على أساس التبرعات المدفوعة، وفقا للفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي المنقح للمعهد.
    Un montant de 402 317 dollars en excès des ressources au titre de la participation aux coûts a été alloué sur la base des contributions à recevoir d'un montant total de 258 158 dollars mais n'a pas été dépensé. UN اتفاقات الخدمة الإدارية رصدت المخصصات غير المنفقة التي تتجاوز موارد تقاسم التكاليـف البالغـــــة 317 402 دولارا على أساس المساهمات المستحقة القبض البالغ مجموعها 158 258 دولارا.
    Des avis d'allocation dépassant de 4 688 dollars le montant des ressources au titre de la participation aux coûts ont été émis sur la base des contributions à recevoir des gouvernements qui se sont élevées à 52 556 dollars. UN وقد جرى رصد مخصصات تتجاوز موارد تقاسم التكاليف تبلغ ٤ ٦٨٨ دولارا وذلك على أساس المساهمات المستحقة القبض من الحكومات التي تبلغ ٥٢ ٥٥٦ دولارا.
    Nous sommes convaincus que l'élargissement du Conseil de sécurité, conformément au principe de la représentation géographique équitable et sur la base des contributions des États intéressés au développement de l'économie et de la sécurité internationales, servira les intérêts des États Membres. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء.
    Parmi ses recommandations, le Groupe intergouvernemental a proposé d'établir un barème indicatif des contributions volontaires au Fonds pour l'environnement afin d'élargir la base des contributions et de rendre le financement volontaire du Fonds plus prévisible (sect. III.B de l'appendice à la décision SS.VII/1). UN ومن بين ما وصى به الفريق اقتراحه وضع جدول تبرعات إرشادي لصندوق الأمم المتحدة للبيئة قصد توسيع قاعدة التبرعات وتعزيز القدرة علـى التنبؤ بالتبرعات للصندوق (الجزء الثالث - باء) من التذييل بالمقرر دإ-7/1).
    L'un des objectifs du Fonds consiste à élargir la base des contributions à ses ressources ordinaires et des négociations sont en cours avec de nombreux pays parmi les principaux donateurs, afin qu'ils augmentent leurs contributions ordinaires. UN ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، والمناقشات جارية حاليا مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية. الجدول 6
    Les éléments pertinents devraient être mis en évidence sur la base des contributions des gouvernements ainsi que d'un examen des priorités définies par les forums ministériels régionaux. UN وينبغي تحديد العناصر ذات الصلة على أساس مدخلات من الحكومات واستعراض للأولويات الناشئة عن المنتديات الوزارية الإقليمية.
    Les sections pertinentes de ces rapports annuels constitueront à leur tour la base des contributions de l'ONUDI aux rapports concernant l'examen triennal que le Secrétaire général doit présenter au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وستشكّل الأبواب ذات الصلة من التقارير السنوية، بدورها، أساس مساهمات المنظمة في تقارير الاستعراض التي يقدمها الأمين العام إلى كلٍ من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    2.10 Les contributions au budget ordinaire sont comptabilisées comme des recettes sur la base des contributions des États Membres mises en recouvrement qui ont été approuvées par la Conférence générale pour l'exercice budgétaire. UN 2-10 المساهمات في الميزانية العادية تقيد باعتبارها إيرادات على أساس الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء والتي وافق عليها المؤتمر العام بالنسبة للفترة المالية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد