ويكيبيديا

    "la base des discussions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس المناقشات
        
    • أساس المناقشة
        
    • مرجعية للمناقشات
        
    • الأساس للمناقشات
        
    • استنادا إلى المناقشات
        
    Les travaux iraient de l'avant sur la base des discussions de chacun des groupes thématiques présentés dans l'organisation des travaux. UN وذكر أن العمل سيمضي على أساس المناقشات المتعلقة بكل مجموعة من المسائل حسبما وردت في تنظيم العمل.
    Sur la base des discussions que nous avons eues jusqu'ici, j'ai proposé que nous nous réunissions demain, mardi. UN وعلى أساس المناقشات التي دارت حتى الآن، فإن اقتراحي كان بعدم عقد جلسة في يوم غد، الثلاثاء.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III, sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    Le Président—Rapporteur a mentionné les documents qui constituaient la base des discussions (voir plus haut, par. 10). UN وأشار إلى الوثائق التي تشكل أساس المناقشة )انظر الفقرة ٠١ أعلاه(.
    M. Costea (Roumanie) déclare que l'on peut améliorer la formulation du paragraphe 3 en se référant aux développements depuis la Conférence d'examen de 2000 qui est la base des discussions en cours. UN 42 - السيد كوستيا (رومانيا): قال إن مما يفيد في صياغة الفقرة 3 الإشارة إلى التطورات التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000، الذي كان مرجعية للمناقشات الجارية الآن.
    Cette dissociation a permis au travail actuel de se concentrer sur l'importance du financement des forêts dans un contexte plus vaste et de produire des informations qui formeront aussi la base des discussions en 2015. UN وقد أتاح هذا الفصل للعمل الحالي بأن يركز على أهمية تمويل الغابات في سياق أعرض، وأن يوفر معلومات ستشكل أيضاً الأساس للمناقشات في عام 2015.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    105. Sur la base des discussions précédentes, le secrétariat a synthétisé les aspects de la question qu'il avait l'intention de traiter de façon plus détaillée dans son rapport à la première session ordinaire de 1995. UN ١٠٥ - وعلى أساس المناقشات السابقة، قامت اﻷمانة العامة ببلورة جوانب الموضوع التي تعتزم تناولها بقدر أكبر من التفصيل في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    105. Sur la base des discussions précédentes, le secrétariat a synthétisé les aspects de la question qu'il avait l'intention de traiter de façon plus détaillée dans son rapport à la première session ordinaire de 1995. UN ١٠٥ - وعلى أساس المناقشات السابقة، قامت اﻷمانة العامة ببلورة جوانب الموضوع التي تعتزم تناولها بقدر أكبر من التفصيل في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥.
    Les documents ont été préparés par les Coprésidents du Groupe de travail sur la base des discussions qui ont eu lieu durant la session et des observations et propositions soumises par les participants sur les versions préliminaires; cependant, ces textes n'ont pas été formellement négociés. UN وقام بإعداد الوثائق رئيسا الفريق العامل على أساس المناقشات التي عقدت خلال الاجتماع والتعليقات التي أبداها المشتركون والاقتراحات التي قدموها بشأن المشاريع الأولية، ولكنه لم يتم التفاوض بشأنها بصورة رسمية.
    La délégation chinoise espère que le Groupe de travail à composition non limitée continuera de travailler efficacement au cours de la présente session de l'Assemblée générale et d'étudier soigneusement et méticuleusement, sur la base des discussions précédentes, toutes les suggestions faites par les États Membres afin de présenter une proposition de réforme acceptable pour l'ensemble des Membres. UN ويأمل الوفد الصيني أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية عمله بفعالية في الدورة الحالية للجمعية العامة وأن يدرس بدقة وتأن جميع الاقتراحات المقدمة من الدول اﻷعضاء، على أساس المناقشات السابقة، حتى يستطيع تقديم اقتراح لﻹصلاح يقبله اﻷعضاء عموما.
    Je suis ici parce que je suis un professionnel, d'où la position que j'ai communiqué fidèlement à mon gouvernement sur la base des discussions que j'ai eues avec vous et avec les autres délégations présentes dans cette salle. UN أنا هنا لأنني موظف - ومن ثمة ينبع الموقف الذي أبلغته بإخلاص إلى حكومة بلدي على أساس المناقشات التي أجريتها معك ومع الوفود الأخرى الحاضرة في هذه القاعة.
    Les participants souhaiteront peut-être examiner les recommandations concernant une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques formulées sur la base des discussions menées au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN 17 - قد يود المشاركون النظر في توصيات بشأن منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي على أساس المناقشات التي دارت تحت البند الثالث من جدول الأعمال.
    Sur la base des discussions tenues et des documents de travail examinés auparavant, le Président a présenté un document contenant des recommandations concernant le programme de travail futur du Centre, ainsi que ses effectifs et son financement. UN 25 - وعلى أساس المناقشات وورقات العمل السابقة، قدم الرئيس ورقة تتضمن التوصيات بشأن برنامج عمل المركز في المستقبل، وكذلك بشأن ملاك الموظفين وتمويله.
    Le secrétariat de la Convention a été chargé de diriger la rédaction d'un document d'information concis qui a constitué la base des discussions du groupe de travail ouvert à sa troisième session. Les thèmes abordés étaient notamment les suivants: évaluation de la situation, recommandations concernant la définition d'un ODD pertinent et récapitulation des propositions avancées. UN وأسندت إلى أمانة الاتفاقية مهمة القيام بدور قيادي في صياغة موجز إحاطة يشكل أساس المناقشات التي ستجري في الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية ويشمل عملية تقييم وتوصيات بشأن الهدف المعني من أهداف التنمية المستدامة وخطوطاً عريضة لاقتراحات تتعلق بالطريق الواجب سلكه.
    Le Groupe de travail a examiné le projet de recommandations formulées à l'intention de l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session et les directives relatives aux préparatifs de la première évaluation mondiale intégrée du milieu marin, établies à l'intention du Groupe d'experts et du secrétariat du Mécanisme, qui avaient été proposées par les Coprésidents sur la base des discussions tenues avec le Bureau du Groupe de travail. UN 12 - ونظر الفريق العامل في مشاريع التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين وفي الإرشادات المقدمة إلى فريق الخبراء وأمانة العملية المنتظمة بشأن إعداد التقييم البحري العالمي المتكامل الأول، الذي كان قد اقترحه الرئيسان المشاركان على أساس المناقشات مع مكتب الفريق العامل.
    Comme le sujet de cette année, l'examen de cette question sous tous ses aspects dans le contexte du Processus consultatif officieux permettra de renforcer la base des discussions de politique générale qui se poursuivent au sein d'autres instances. UN وعلى غرار موضوع هذا العام، فإن تلك المسألة ستستفيد بقدر كبير من مناقشة متعددة الأوجه مماثلة جرت في العملية الاستشارية غير الرسمية، الأمر الذي يمكّن من تعزيز أساس المناقشة الجارية المتعلقة بالسياسة عبر العديد من المنتديات.
    M. Costea (Roumanie) déclare que l'on peut améliorer la formulation du paragraphe 3 en se référant aux développements depuis la Conférence d'examen de 2000 qui est la base des discussions en cours. UN 42 - السيد كوستيا (رومانيا): قال إن مما يفيد في صياغة الفقرة 3 الإشارة إلى التطورات التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000، الذي كان مرجعية للمناقشات الجارية الآن.
    68. Le représentant du Mexique a présenté une proposition fondée sur la Convention no 169 de l'OIT, qu'il a retirée à la suite du débat entre les États et les représentants autochtones, étant entendu que le texte adopté par la SousCommission serait la base des discussions futures sur cet article. UN 68- وقدَّم ممثل المكسيك اقتراحاً يستند إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ولكنه سحب اقتراحه في ضوء المناقشة التي دارت بين ممثلي الدول وممثلي الشعوب الأصلية وذلك بالاستناد إلى تفاهم يعتبر فيه النص الذي اعتمدته اللجنة الفرعية الأساس للمناقشات المقبلة لهذه المادة.
    14. Sur la base des discussions entreprises dans le courant de l'année, et comme prévu dans la décision du Comité exécutif sur ses méthodes de travail (A/AC.96/860, par. 32 u)), le Comité permanent a commencé la préparation de projets de décisions et de conclusions qui seront présentés à la quaranteneuvième session du Comité exécutif. UN ٤١- استنادا إلى المناقشات التي جرت في أثناء العام، ووفقاً ﻷساليب عمل اللجنة التنفيذية، بدأت اللجنة الدائمة إعداد مشاريع مقررات واستنتاجات لعرضها على الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد