ويكيبيديا

    "la base des frontières antérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس حدود ما قبل
        
    Il appuie la création d'un État palestinien sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, ainsi que l'admission de la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفده يؤيّد إنشاء دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، ومنح فلسطين عضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    Un règlement juste, équitable et viable du conflit du Moyen-Orient dépend de la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières antérieures à 1967 et ayant Jérusalem pour capitale. UN ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس.
    Réaffirmant son attachement à l'idée de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières reconnues, sur la base des frontières antérieures à 1967, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    Réaffirmant en outre son attachement à l'idée de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières reconnues, sur la base des frontières antérieures à 1967, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967،
    Israël doit en outre prendre immédiatement des mesures de confiance concrètes pour montrer sa volonté de parvenir à un règlement pacifique prévoyant deux États sur la base des frontières antérieures à 1967. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير فورية وملموسة لبناء الثقة تُظهِر استعداد إسرائيل الفعلي لمعالجة هذه القضية توصلاً للتحقيق النهائي لحل سلمي قائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Ils ont exprimé leur grave préoccupation que cette campagne illégale mine gravement la contiguïté, l'intégrité, la viabilité et l'unité du territoire palestinien occupé et qu'elle hypothèque physiquement toute perspective de parvenir à une solution pour la paix comportant deux États sur la base des frontières antérieures à 1967, en entraînant par là-même la recherche de solutions justes concurrentes à celle-là. UN وأعربوا عن القلق البالغ إزاء ما تؤدي إليه حملة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة من تقويض تواصل وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة وقابليتها للبقاء وتهديد إمكانيــة وفــرص تنفيذ حل الدولتين بشكل فعلي من أجل السلام على أساس حدود ما قبل 1967، مما ينطوي على تشجيع البحث عن حلول عادلة بديلة.
    Tous les efforts possibles doivent être faits pour parvenir à un règlement pacifique définitif afin de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et à la liberté dans un État indépendant de Palestine, sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, tout en apportant en même temps une solution juste au sort des réfugiés palestiniens. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية، كيما يتسنى للشعب الفلسطيني ممارسة حقه في تقرير المصير والحرية في دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية، وكفالة التوصل في الوقت ذاته إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Nous confirmons notre attachement inébranlable à une solution juste et pacifique au conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à exercer sa libre détermination et sa souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونعيد تأكيد التزامنا الذي لا يتزعزع بالتوصل إلى حــل عـــادل وسلمـــي للصـــراع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحـــق الشعـــب الفلسطينـــي فـــي ممارسة تقرير المصير والسيـــادة فــي دولتـه الفلسطينية المستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعلى أساس كون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Les mesures unilatérales prises par Israël dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est, compromettent gravement les chances de parvenir à la paix et de négocier un accord prévoyant l'existence de deux États sur la base des frontières antérieures à 1967. UN والتدابير من جانب واحد التي طبقتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل تهديداً خطيراً لآفاق السلام واحتمالات تحقيق اتفاق يتم التفاوض عليه استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل 1967.
    La Turquie exhorte toutes les parties à faire preuve de retenue et à faire tout leur possible afin de reprendre les pourparlers de paix en vue de parvenir à la solution des deux États, sur la base des frontières antérieures à 1967 et avec Jérusalem-Est pour capitale de l'État de Palestine. UN وذكرت أن تركيا تحث جميع الأطراف على ضبط النفس وبذل كافة الجهود لاستئناف محادثات السلام بغرض الوصول إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لدولة فلسطين.
    Le Conseil de sécurité doit s'acquitter de ses obligations une fois pour toutes et exiger qu'Israël mette fin à ses politiques et pratiques d'occupation étrangère afin d'ouvrir la voie à une solution pacifique prévoyant deux États, sur la base des frontières antérieures à 1967 et avec Jérusalem pour capitale de l'État indépendant de Palestine. UN وتابع قائلا إنه يتعين على مجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بصفة نهائية ويطلب من إسرائيل إنهاء سياسات وممارسات الاحتلال الأجنبي التي تنتهجها من أجل تمهيد الطريق للحل السلمي القائم على وجود دولتين، على أساس حدود ما قبل عام 1967 بحيث تكون القدس الشرقية عاصمة دولة فلسطين المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد