163. Sur la base des renseignements fournis, le Comité a reclassé les éléments de la réclamation de Brückner aux fins du présent rapport. | UN | 163- وأعاد الفريق على أساس المعلومات المقدمة تصنيف عناصر مطالبة شركة " بروكنر " لأغراض هذا التقرير. |
135. Sur les 73 cas élucidés par le Groupe de travail, 30 l'ont été sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 43 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 135- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 73 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و43 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
123. Le Groupe de travail a déjà élucidé 70 cas, dont 30 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 40 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 123- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 70 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
4. Une description des progrès attendus en ce qui concerne la réduction des émissions de gaz à effet de serre par les sources et le renforcement de leur absorption par les puits sur la base des renseignements fournis dans les communications nationales; | UN | ٤- وصف التقدم المتوقع في الحد من الانبعاثات حسب المصدر، وتعزيز عمليات الازالة بواسطة بواليع غازات الدفيئة، على أساس المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، |
Elle a noté que l'article 16 était étroitement lié aux articles 2, 3, 5, 9, 12, 13 et 15 de la Convention; toutefois ce rapport étudiait l'application des articles 15 et 16 de la Convention sur la base des renseignements fournis par 62 Etats parties. | UN | ولاحظت أن المادة ٦١ تتصل اتصالا وثيقـا بالمواد ٢، ٣، ٥، ٩، ٢١، ٣١ و ٥١ من الاتفاقية؛ واستدركت قائلة ان التقرير يستعرض مدى الامتثال للمواد ٩ و ٥١ و ٦١ من الاتفاقية على أساس المعلومات الواردة من ٢٦ دولة من الدول اﻷطراف. |
196. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 196- وكان الفريق العامل قد أوضح حالتين في الماضي على أساس معلومات موفرة من الحكومة. |
Pendant la période considérée, le Groupe de travail a élucidé 14 cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement, sur lesquels aucune observation n'a été faite par la source. | UN | وأوضح الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، 14 حالة على أساس معلومات مقدمة من الحكومة، ولم ترد أي ملاحظات بشأنها من المصدر. |
Le Comité a décidé que dans les cas où le secrétariat du Sommet pense, sur la base des renseignements fournis conformément à ladite annexe, qu'une organisation a fait la preuve de sa compétence et de l'intérêt de ses travaux ou ceux du Comité préparatoire, il recommandera à ce dernier que l'organisation soit accréditée. | UN | وقررت اللجنة أنه في الحالات التي يتراءى فيها ﻷمانة مؤتمر القمة، في ضوء ما تم توفيره من معلومات وفقا للمرفق. أن منظمة ما أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، ستوصي اللجنة التحضيرية باعتماد تلك المنظمة. |
145. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 13 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et deux sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 145- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 15 حالة تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
150. le Groupe de travail a déjà élucidé 130 cas, dont 107 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 150- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
167. Le Groupe de travail a déjà élucidé huit cas, dont deux sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et six sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 167- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 8 حالات، منها حالتان وُضحتا على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
153. Le Groupe de travail a déjà élucidé 70 cas, dont 30 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 40 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 153- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 70 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
171. Le Groupe de travail a déjà élucidé 15 cas, dont 13 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 2 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 171- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 15 حالة تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
176. Le Groupe de travail a déjà élucidé 130 cas, dont 107 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
4. Une description des progrès attendus en ce qui concerne la réduction des émissions de gaz à effet de serre par les sources et le renforcement de leur absorption par les puits sur la base des renseignements fournis dans les communications nationales; | UN | ٤ - بيان التقدم المتوقع في الحد من الانبعاثات حسب المصدر، وتعزيز عمليات اﻹزالة بواسطة مصارف غازات الدفيئة، على أساس المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
4. Une description des progrès attendus en ce qui concerne la réduction des émissions de gaz à effet de serre par les sources et le renforcement de leur absorption par les puits sur la base des renseignements fournis dans les communications nationales; | UN | ٤ - بيان التقدم المتوقع في الحد من الانبعاثات حسب المصدر، وتعزيز عمليات اﻹزالة بواسطة مصارف غازات الدفيئة، على أساس المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
202. Sur les 26 cas élucidés par le Groupe de travail, 3 l'ont été sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 202- وتم بين الحالات ال26 التي أوضحها الفريق العامل، توضيح ثلاث حالات على أساس معلومات موفرة من الحكومة و23 حالة على أساس معلومات موفرة من المصدر. |
207. Antérieurement, le Groupe de travail a élucidé 131 cas, dont 112 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 19 sur la base des renseignements fournis par la source. | UN | 207- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي 131 حالة من بينها 112 حالة على أساس معلومات موفرة من الحكومة و19 حالة أخرى على أساس معلومات مقدمة من المصدر. |
189. Le Groupe de travail a déjà élucidé 134 cas, dont 88 sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement et 46 sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 189- وكان الفريق العامل قد أوضح 134 حالة في الماضي، من بينها 88 حالة على أساس معلومات مقدمة من الحكومة و46 حالة على أساس معلومات واردة من المصدر. |
e) Dans les cas où le secrétariat du Sommet pense, sur la base des renseignements fournis conformément au présent document, qu'une organisation a fait la preuve de sa compétence et de son adéquation aux travaux du Comité préparatoire, il recommandera à ce dernier que l'organisation soit accréditée. | UN | )ﻫ( وفي الحالات التي يتراءى فيها ﻷمانة مؤتمر القمة، على ضوء ما تم توفيره من معلومات وفقا لهذه الوثيقة، أن منظمة ما أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، ستوصي اللجنة التحضيرية باعتماد تلك المنظمة. |
S'agissant de l'évaluation future du mécanisme expérimental proposé pour le financement de la participation d'experts, comme indiqué au paragraphe 3 du projet de décision, le Conseil examinerait le fonctionnement du mécanisme fin septembre 2003 sur la base des renseignements fournis par le Secrétaire général de la CNUCED. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالتقييم الذي سيُجرى في المستقبل للمخطط التجريبي المقترح لتمويل مشاركة الخبراء، حسبما ورد في الفقرة 3 من مشروع المقرر، سيقوم المجلس بتقييم هذا المخطط في أواخر أيلول/سبتمبر 2003. وسيستند هذا الاستعراض إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام للأونكتاد. |
Il a été établi sur la base des renseignements fournis par nombre d'organisations avec lesquelles des contacts avaient été pris. | UN | ويستند التقرير إلى الردود الواردة من كثير من المنظمات التي جرى الاتصال بها. |