ويكيبيديا

    "la base des travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس العمل
        
    • أساس عمل
        
    • أساس أعمال
        
    • أساساً للأعمال
        
    • استناداً إلى الأعمال
        
    • الأساس الذي يقوم عليه عمل
        
    • بالاستفادة من العمل
        
    • بالاعتماد على العمل
        
    A la vingt-neuvième réunion, un projet de décision avait été proposé, et actualisé depuis lors sur la base des travaux entrepris pendant la période intersessions. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 32 UN الثاني - نص المواد التي تُشكل أساس العمل المقبل٢٣
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 35 UN الثاني - نص المواد التي تُشكل أساس العمل المقبل 38
    Le rapport de la Commission et les projets d'articles qui y figurent sont devenus la base des travaux de la première Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a été convoquée en 1958. UN وقد أصبح تقرير اللجنة ومشاريع المواد الواردة فيه أساس عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار، الذي عقد في عام ١٩٥٨.
    Le Japon demande aux États Membres de ratifier les traités de codification élaborés sur la base des travaux de la Commission du droit international. UN وأن اليابان تدعو سائر الدول الأعضاء إلى التصديق على معاهدات التدوين التي توضع على أساس عمل اللجنة.
    Il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. UN ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل.
    Il a décidé de recommander que l'examen de ce point de l'ordre du jour se poursuive au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée, sur la base des travaux effectués lors de ses sessions précédentes afin de parvenir plus facilement à un accord général. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    II. TEXTE DES ARTICLES CONSTITUANT la base des travaux FUTURS 26 Introduction UN الثاني - نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل 27
    TEXTE DES ARTICLES CONSTITUANT la base des travaux FUTURS UN نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 23 UN الثاني - نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل ١٢
    TEXTE DES ARTICLES CONSTITUANT la base des travaux FUTURS UN نص المواد التي تُشكﱢل أساس العمل المقبل
    Il a décidé de recommander que l'examen de ce point de l'ordre du jour se poursuive au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée, sur la base des travaux effectués lors de ses sessions précédentes afin de parvenir plus facilement à un accord général. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués, mais il sera considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. UN ولا تمنح الجائزة على أساس العمل السابق فحسب، بل تعتبر منحة لدعم العطاء المتواصل للأفراد والمنظمات، تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه.
    Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués, mais il sera considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. UN ولا تمنح الجائزة على أساس العمل السابق فحسب، بل تعتبر منحة لدعم العطاء المتواصل للأفراد والمنظمات، تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations que fera le Secrétaire général sur la base des travaux du groupe. UN إننا نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام على أساس عمل الفريق.
    D'autres normes de droit devraient aussi être envisagées, sur la base des travaux du COPUOS. UN كما ينبغي النظر في معايير قانونية إضافية على أساس عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Elle a fait observer que l'égalité des sexes et les droits de la femme formaient la base des travaux du Fonds en matière de droits fondamentaux. UN وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة يعتبران أساس عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان.
    Ces éléments forment la base des travaux du Représentant et des échanges de vues avec les gouvernements et les organisations internationales. UN وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    Par le passé, les conventions élaborées sur la base des travaux de la CDI prévoyaient une procédure juridictionnelle facultative ou la conciliation obligatoire. UN وقد كانت الاتفاقيات التي وضعت في الماضي على أساس أعمال لجنة القانون الدولي تنص على إجراء قضائي اختياري أو على التوفيق اﻹجباري.
    Elle a proposé d'insérer le texte du paragraphe 1 de l'article 12 et celui de ces alinéas a) à e) tels qu'ils avaient été rédigés par le Groupe dans l'annexe II du rapport du Groupe de travail pour constituer la base des travaux futurs. UN واقترحت إدراج نص المادة 12(1) وفقراتها الفرعية من (أ) إلى (ه) بالصياغة التي وضعها الفريق في المرفق الثاني لتقرير الفريق العامل لتكون أساساً للأعمال المقبلة.
    Les paragraphes qui suivent visent à fournir des orientations sur le rôle de l'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, sur la base des travaux préparatoires. UN وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية.
    De plus, l'article 73 de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui est à la base des travaux de la CDI vise exclusivement les effets sur les traités des conflits armés entre États. UN وأضاف أن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه عمل اللجنة تشير على سبيل الحصر إلى الآثار المترتبة على المعاهدات على النزاعات المسلحة بين الدول.
    Une série de réseaux terrestres pour la surveillance de la météorologie spatiale a été créée sur la base des travaux menés dans le cadre de l'Année héliophysique internationale (2007). UN وأنشئت مجموعة من الشبكات الأرضية لرصد طقس الفضاء بالاستفادة من العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007.
    Recommandations À sa 56e séance, le 24 août 1998, le Groupe de travail a achevé ses travaux pour la session en cours de l’Assemblée générale et décidé de recommander que l’examen de ce point de l’ordre du jour se poursuive au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, sur la base des travaux effectués au cours des sessions précédentes. UN ٢٤ - في الجلسة ٥٦ المعقودة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، اختتم الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وقرر أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، بالاعتماد على العمل المنجز خلال الدورات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد