ويكيبيديا

    "la base du barème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس جدول
        
    • للمعدلات
        
    • أساس جداول
        
    • أساس الجدول
        
    • وفقا للجدول
        
    • جدول الأنصبة
        
    • إلى جداول المرتبات
        
    • أساس المقياس
        
    • جداول المرتبات المحلية
        
    • جدول المرتبات المحلية
        
    • تعكس جداول
        
    Cette répartition a été établie sur la base du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix en vigueur en 1992. UN وقد جرى إعداد التوزيع على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلم، المعمول به في عام ٢٩٩١.
    Il est reconstitué par les contributions de pays développés Parties spécifiques calculées sur la base du barème des quotes-parts des Nations Unies. UN وتتم تغذية الصندوق من مساهمات من بلدان أطراف متقدمة معيّنة، محسوبة على أساس جدول الاشتراكات في ميزانية الأمم المتحدة.
    Les traitements des 168 agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements en vigueur dans la zone de la mission. UN كما أن مرتبات 168 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Les assistants d’information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    Les traitements du personnel recruté sur le plan local sont calculés sur la base du barème établi pour la zone de la Mission. UN وتحدد مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس جداول المرتبات الموضوعة لمنطقة البعثة.
    6. La rémunération du personnel recruté sur le plan local est établie sur la base du barème actuellement en vigueur pour Phnom Penh. UN ٦ - وتحسب المرتبات التي تدفع للموظفين المعينين محليا على أساس الجدول الساري حاليا بالنسبة لفنوم بنه.
    Ceux qui deviendraient parties par la suite pourraient contribuer au financement du premier budget du Tribunal sur la base du barème provisoire, celui-ci étant aménagé pour tenir compte de leur arrivée. UN أمـا الدول التي ستصبح أطرافا في الاتفاقية بعد ذلك، فتساهم في الميزانية اﻷولية للمحكمة وفقا للجدول المؤقت الذي يتم تعديلة ليشمل الدول اﻷطراف الجديدة.
    Le barème des quotes-parts sera établi sur la base du barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ويستند جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية إلى جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Quant aux États parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول اﻷنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في اﻷنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. الجدول
    Les traitements de 174 agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements en vigueur dans la zone de la mission. UN كما أن مرتبات 174 وظيفة محلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المحلي السائد في منطقة البعثة.
    Barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies UN جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان
    Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. UN أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان
    Les dépenses ont été calculées sur la base du barème des traitements normalement appliqué à New York pour 10 % des postes proposés. UN 12- وحسبت تكاليف 10 في المائة من الوظائف المقترحة للموظفين الدوليين على أساس جدول المرتبات الموحد في نيويورك.
    Montant calculé sur la base du barème des traitements en vigueur au 1er juin 1998. UN على أساس جدول المرتبات الجاري العمل به اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Les assistants d'information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    Les assistants d'information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    Le montant demandé correspond aux traitements de 75 agents recrutés au plan local, sur la base du barème des traitements applicable à cette catégorie de personnel à Luanda (voir annexe VI). UN يرصـــد اعتماد لمرتبات الموظفين المعينين محليا البالغ عـددهم ٧٥، على أساس جداول المرتبات المحلية المنطبقة علــى روانـــدا، على النحــو المبين بالتفصيل في المرفق السادس.
    Le barème des quotes-parts sera établi sur la base du barème utilisé pour le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, ajusté pour tenir compte des différences en ce qui concerne les membres. UN وسيجري وضع جدول الأنصبة المقررة على أساس الجدول المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تعديله وفقا للفروق في عدد الأعضاء.
    Ceux qui deviendraient parties par la suite pourraient contribuer au financement du premier budget du Tribunal sur la base du barème provisoire, celui-ci étant aménagé pour tenir compte de leur arrivée. UN أما الدول التي ستصبح أطرافا في الاتفاقية بعد ذلك، فتساهم في الميزانية اﻷولية للمحكمة وفقا للجدول المؤقت الذي يتم تعديله ليشمل الدول اﻷطراف الجديدة.
    La rémunération des agents locaux est, elle aussi, calculée en chiffres nets, sur la base du barème en vigueur pour la zone de la mission. UN وقدرت كذلك مرتبات الموظفين المعينين تعيينا محليا على أساس التكلفة الصافية، وهي تستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Les Etats membres ont été encouragés à annoncer leurs contributions suffisamment tôt pour chaque cycle, sur la base du barème volontaire ou de l'une quelconque des formules indiquées au paragraphe 18 du rapport du Groupe intergouvernemental à composition non limitée (voir aussi le paragraphe 19 ci-dessous). UN وقد شجّعت الدول الأعضاء على إعلان تعهّدات مبكرة بشأن كل دورة ميزانية معينة، إمّا على أساس المقياس الطوعي وإمّا على أي أساس آخر محدّد في الفقرة 18 من تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية (أنظر أيضاً الفقرة 19 أدناه).
    Les traitements et dépenses communes de personnel prévus pour le personnel local ont été calculés sur la base du barème des traitements local établi par la Somalie. UN وتستند المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين المحليين إلى جدول المرتبات المحلية الموضوع للصومال.
    Toutefois, les prévisions budgétaires de chacune des grandes unités administratives sont établies sur la base du barème des traitements nets (c'est-à-dire des traitements bruts diminués des contributions du personnel), ce qui permet les comparaisons avec les autres organismes du système des Nations Unies. UN على أن عروض الميزانية المقدمة من الوحدات التنظيمية الرئيسية في الميزانية، كُلٍ على حدة، تعكس جداول المرتبات الصافية (أي المرتب الإجمالي مطروحا منه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين)، الأمر الذي يُتيح إمكانية مقارنة ميزانية المحكمة بميزانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد