ويكيبيديا

    "la base financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة المالية
        
    • اﻷساس المالي
        
    • قاعدة مالية
        
    • أساس مالي
        
    • قاعدة موارد
        
    • قاعدته المالية
        
    Malheureusement, nous devons admettre en toute franchise que la base financière de l'Organisation est à l'heure actuelle plutôt précaire. UN ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي.
    Mon pays a aussi imposé une taxe sida en vue d'élargir la base financière avec laquelle lutter contre la pandémie. UN كذلك أدخلت بلدي ضريبة الإيدز لتوسيع القاعدة المالية التي يمكن الانطلاق منها لمكافحة الوباء.
    De cette façon, ceux-ci seront plus conscients du rôle qu'ils jouent et la base financière du HCR sera élargie parce que de nouveaux donateurs seront attirés. UN وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد.
    Certains doutent peut-être que les Etats Membres ont la volonté ou la persévérance voulues pour arriver à un consensus sur ces changements et pour rétablir la base financière convenable de l'Organisation des Nations Unies, qui lui permettra de faire face aux demandes actuelles. UN وقد يكون هناك بعض من يتشككون في أن الدول لديها الارادة أو الالتزام للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه التغيرات، وفي أنها سترسي من جديد اﻷساس المالي السليم ﻷمم متحدة قادرة على الاستجابة لنداء الحاضر.
    Les contributions reçues des États Membres sont la base financière de toutes les activités des Nations Unies. UN إن الاشتراكــات التي تدفعهــا الدول اﻷعضاء توفر اﻷساس المالي لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Un renforcement de la base financière du système multilatéral serait une expression concrète de cette volonté. UN واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام.
    Elles se sont également félicitées du renforcement et de l'élargissement de la base financière d'UNIFEM et sa décision d'exécuter des programmes de plus grande envergure. UN كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا.
    Elles se sont également félicitées du renforcement et de l'élargissement de la base financière d'UNIFEM et sa décision d'exécuter des programmes de plus grande envergure. UN كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا.
    Le Conseil s’est déclaré vivement préoccupé par le rétrécissement de la base financière de l’Institut. UN ٢ - وأعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء تناقص القاعدة المالية للمعهد.
    Nous sommes convaincus que cela affaiblira sensiblement la base financière du terrorisme. UN إننا نرى أن تلك التدابير ستقوض إلى حد بعيد القاعدة المالية للنشاط الإرهابي.
    En réunissant ces doubles pistes pour former un seul revenu dont la synergie mettra en valeur le standing et la base financière de la marque Molly's. Open Subtitles لإنتاج مكان واحد لإيرادات قوية والذي بدوره سيقوم بتعزيز كلا الحالتين وسيعزز القاعدة المالية والعلامة التجارية.
    Différentes propositions ont été présentées tendant à consolider la base financière de l'ONU, et nous attendons avec intérêt les travaux de la Cinquième Commission à leur sujet. UN وقد قدمت مقترحات مختلفة لتعزيز القاعدة المالية لﻷمم المتحدة، ونحن نتطلع إلى بحث هذه المقترحات بالتفصيل في اللجنة الخامسة.
    Il est encourageant de constater que plusieurs progrès ont été accomplis en 2001, 30 pays bénéficient aujourd'hui d'un concours et une stratégie quinquennale d'action antimines a été formulée, même si la base financière n'est pas aussi solide qu'on pourrait le souhaiter. UN ولقد تشجعنا إذ علمنا بأنه تم عام 2001 تحقيق عدد من أوجه التقدم، بما في ذلك، تقديم الدعم المباشر إلى 30 بلدا ووضع استراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام لمدة خمس سنوات، بالرغم من أن القاعدة المالية ليست راسخة كما كان ينبغي.
    En les adoptant, le Conseil avait pris sur lui la responsabilité de reconstituer la base financière du PNUD en la portant à un niveau annuel de 1,1 milliard de dollars. UN وقد امتلك المجلس، باتخاذه المقررين، زمام إعادة تشييد القاعدة المالية للبرنامج اﻹنمائي بمستوى سنوي قدره ١,١ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    En les adoptant, le Conseil avait pris sur lui la responsabilité de reconstituer la base financière du PNUD en la portant à un niveau annuel de 1,1 milliard de dollars. UN وقد امتلك المجلس، باتخاذه المقررين، زمام إعادة تشييد القاعدة المالية للبرنامج الإنمائي بمستوى سنوي قدره 1,1 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Les possibilités de fixer des objectifs réalistes de fonctionnement et d’appliquer des mesures d’incitation appropriées sont extrêmement limitées lorsque la base financière et opérationnelle est si réduite. UN وحينما تكون القاعدة المالية والتشغيلية على هذه الدرجة من الصغر، يصبح المجال محدودا للغاية أمام إمكانية تحديد أهداف واقعية لﻷداء وتوفير الحوافز المناسبة.
    Il est en outre nécessaire et urgent d'élargir la base financière du Bureau. UN هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب.
    Le renforcement de la base financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies constitue une tâche pressante; il convient, notamment, que les États Membres s'acquittent de leurs quotes-parts qui font l'objet d'arriérés. UN وأن تعزيز اﻷساس المالي لعمليات حفظ السلم مهمة ملحة. ومن الضروري بوجه خاص أن تدفع الدول اﻷعضاء المبالغ المتأخرة من حصصها المقررة في الميزانية.
    Nous demandons instamment aux pays concernés de payer leurs arriérés sans condition et le plus rapidement possible, afin que l'ONU dispose de la base financière solide qui est nécessaire à son bon fonctionnement. UN ونحن نحث البلدان المعنية على دفع متأخراتها دون شروط وفي أبكر وقت ممكن، بغية وضع اﻷمم المتحدة على اﻷساس المالي السليم الذي يمكنها من أداء وظائفها الطبيعية.
    Cette structure devrait prévoir un plus grand rôle pour le PNUE dont la base financière serait élargie et davantage prévisible. UN ويجب أن يشتمل هذا الهيكل على دور كبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ تدعمه قاعدة مالية عريضة يمكن التنبؤ بها.
    Nous disposons aujourd'hui de la base financière, technologique et politique nous permettant de nous engager plus résolument pour le développement durable, dans la pratique comme sur le plan des principes. UN وأصبح لدينا اليوم أساس مالي وتكنولوجي وسياساتي لالتزام أقوى بتحقيق التنمية المستدامة على صعيدي الممارسة والمبدأ.
    Le personnel en appelait au Conseil pour qu’il contribue par tous les moyens possibles au renforcement de la base financière de l’Institut et appuie toutes les mesures permettant de satisfaire les besoins de tous les fonctionnaires qui seraient licenciés, y compris en matière d’indemnisation. UN وناشد الموظفون المجلس أن يساعد، بأية صورة ممكنة، في تعزيز قاعدة موارد المعهد، ودعم أية جهود قد تتيح تلبية احتياجات الموظفين الذين سيتم الاستغناء عنهم، بما في ذلك دفع تعويضات لهم.
    La Commission a pris acte de plusieurs engagements d'accroître les contributions générales destinées au PNUCID et a été d'avis que la question du renforcement de la base financière du Programme devrait être étudiée, à titre prioritaire, par les États qui n'y apportaient pas encore de contribution notable. UN وأحاطت اللجنة علما بعدة تعهدات بزيادة تبرعات اﻷغراض العامة لليوندسيب، ورأت أن الدول التي لم تقدم بعد تبرعات كبيرة الى البرنامج هي التي ينبغي أن تتولى تعزيز قاعدته المالية على سبيل اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد