la base militaire de Guantanamo doit être fermée immédiatement et le territoire rendu à son propriétaire légitime, le peuple cubain, pour la mise en œuvre de projets de développement économique et social. | UN | ويتعين فورا إغلاق القاعدة العسكرية في غوانتانامو، وإعادة موقعها إلى المالك الشرعي وهو الشعب الكوبي، كي يتسنى الاستفادة منه في إقامة مشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Détail qui a son importance, avant de les envoyer en mission, des commandants de la base militaire de Soukhoumi leur avaient pris leurs cartes d'identité. | UN | وثمة تفصيل هام هو أنّ قادة القاعدة العسكرية في سوخومي أخذوا منهم بطاقات هوياتهم قبل إرسالهم لتنفيذ هذه المهمة. |
la base militaire de Kotzebue peut établir une quarantaine. | Open Subtitles | القاعدة العسكرية في كوتزيبو من الممكن أن تقوم بحجر صحي |
Bon nombre de ces experts, qui étaient stationnés à la base militaire de Cabo Ledo, dans la province de Bengo, ont quitté le pays le 11 janvier, mais l'UNITA prétend qu'ils ne sont pas tous partis. | UN | وقد غادرت مجموعة كبيرة من اﻷشخاص المعنيين البلد من قاعدة عسكرية في كابو ليدو في محافظة بنجو في ١١ كانون الثاني/يناير، ولكن يونيتا تدعي استمرار وجود آخرين في البلد. |
a) La transformation en base stratégique de la base militaire de Monte Agradable, où a été transféré le Commandement britannique pour l'Atlantique Sud. | UN | (أ) رفع مستوى القاعدة العسكرية الموجودة في منطقة ' ' مونتي أغرادابلي``، حيث نُقلت إليها القيادة البريطانية لمنطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
la base militaire de Senaki, qui se trouve en dehors de la zone de responsabilité de la Mission, aurait été renforcée en personnel et en matériel lourd (chars, pièces d'artillerie et véhicules blindés de transport de troupes). | UN | وأفيد عن تعزيز القاعدة العسكرية في سيناكي، الواقعة خارج منطقة مسؤولية البعثة، بأفراد ومعدات ثقيلة، كالدبابات والمدفعية وناقلات الجنود المصفحة. |
Tous deux ont été conduits à la base militaire de Kinigi, où ils ont reçu des armes et des munitions avant d’être escortés jusqu’à Runyoni de la même manière que les recrues civiles. | UN | وقد أُخِذ المقاتلان إلى القاعدة العسكرية في كينيجي حيث استلما أسلحة وذخيرة، ثم اصطُحبا إلى رونيوني بنفس الطريقة المتبعة مع المجندين من المدنيين. |
Elle a également visité plusieurs installations militaires et policières de la MINUSTAH, notamment la base militaire de Camp Charlie, la base maritime à Fort-Liberté et l'Unité de police constituée chinoise à Cité-Soleil. | UN | كذلك زارت البعثة منشآت عسكرية ومنشآت شرطة مختلفة تابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بما فيها القاعدة العسكرية في كامب شارلي، والقاعدة البحرية في فور ليبرتيه، ووحدة الشرطة المشكلة الصينية في مدينة الشمس. |
Il faut souligner que depuis janvier 2002, que ce soit à titre individuel ou collectif, les experts avaient sollicité du Gouvernement américain l'autorisation de visiter la base militaire de Guantánamo, et élargi cette demande à l'Iraq, à l'Afghanistan ou à tout autre centre de détention de personnes accusées de terrorisme. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، بدأ الخبراء في تقديم طلبات فردية وجماعية إلى حكومة الولايات المتحدة من أجل زيارة القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو. وقد وسع نطاق هذه الطلبات في وقت لاحق كي يشمل العراق وأفغانستان ومراكز اعتقال أخرى كان يحتجز فيها أشخاص متهمون بالإرهاب. |
L'opération militaire qui visait à neutraliser la base militaire de Khojaly et à lever le blocus de l'aéroport a débuté le 25 février 1992 à 23 h 30 et s'est achevée le 26 février à 3 heures. | UN | وقد بدأت العملية العسكرية الرامية إلى القضاء على القاعدة العسكرية في خوجالي ورفع الحصار المفروض حول المطار في 25 شباط/فبراير 1992، الساعة الحادية عشرة والنصف مساءً، وانتهت في 26 شباط/فبراير، الساعة الثالثة صباحاً. |
En 2013, il a terminé les activités prévues au programme environnemental de l'État pour nettoyer la base militaire de Lozova, dans la province de Kharkiv (2011-2013). | UN | وفي عام 2013، أنجزت الهيئة أنشطتها المنفذة في إطار برنامج البيئة الحكومي لتطهير القاعدة العسكرية في لازوفا بمقاطعة خاركيف (2011-2013). |
Le 24 août, Nanuli Makrakhidze (habitant au 54 rue Muskhelishvili à Gori) a été tué par l'explosion d'une bombe, près de la base militaire de Gori, secteur de Tsmindatskali. | UN | 21 - في 24 آب/أغسطس، قُتل المدعو نانولي ماكراخدزه (مسجل في شارع موسخيليشفيلي، رقم 54) جراء انفجار قنبلة قرب القاعدة العسكرية في غوري، منطقة تسميندتسكالي. |
Ce dernier trouve néanmoins préoccupant que l'appareil de la Swala Aviation appartienne à la société TEPavia-Trans, basée en République de Moldova, qui était propriétaire aussi d'un avion immatriculé ER-AJG qui s'est écrasé sur la base militaire de Kamina en octobre 2003. | UN | غير أن الفريق لا يزال قلقا من أن تكون طائرة هذه الشركة مملوكة لشركة TEPavia-Trans، التي يوجد مقرها في جمهورية مولدوفا، التي كانت تملك أيضا طائرة رقم تسجيلها ER-AJG، تحطمت في القاعدة العسكرية في كامينا في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
d) Suivre l'affaire du citoyen de Bosnie-Herzégovine qui demeure en détention à la base militaire de Guantanamo Bay et en tenir le Comité informé; | UN | (د) أن تواصل متابعة حالة مواطني البوسنة والهرسك الذين لا يزالون قيد الاحتجاز في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو، وإبقاء اللجنة على علم بها؛ |
d) Suivre l'affaire du citoyen de Bosnie-Herzégovine qui demeure en détention à la base militaire de Guantanamo Bay et en tenir le Comité informé; | UN | (د) أن تواصل متابعة حالة مواطن البوسنة والهرسك الذي لا يزال قيد الاحتجاز في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو، وإطلاع اللجنة بما يستجد في الموضوع؛ |
Pour instaurer de véritables changements dans la région, mon gouvernement, pleinement conscient du fait que l'aide internationale doit aller de pair avec ses propres initiatives, a élaboré un projet de reforme sanitaire, rétabli le versement de paiements aux victimes des essais nucléaires et pris des mesures pour nettoyer les eaux souterraines contaminées par le kérosène de la base militaire de la région. | UN | وبغية إحداث تغييرات حقيقية في تلك المنطقة فإن حكومة بلادي، إذ تدرك تمام الإدراك أن المساعدة الدولية يجب أن تكمل مبادراتها الخاصة، فإنها وضعت مشروعا للإصلاح الصحي، وأعادت نظام دفع تعويضات لمساعدة ضحايا التجارب النووية، واتخذت تدابير لتنقية المياه الجوفية الملوثة بوقود الطائرات الموجودة في القاعدة العسكرية في تلك المنطقة وزادت الحكومة من دعمها لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس ومساكن الإيواء. |
Après l'achèvement de la construction de la base militaire de Paphos, quatre avions de combat grecs et un avion de transport C-130 y ont atterri, le 16 juin 1998. C'est la première fois que des avions militaires grecs sont déployés à Chypre-Sud alors qu'il n'y a pas de manoeuvres militaires. | UN | ففي أعقاب إنجاز بناء القاعدة العسكرية في بافوس، هبطت فيها في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أربع طائرات مقاتلة يونانية وطائرة نقل من طراز (C-130)، وهذه هي المرة اﻷولى التي يجري فيها نشر طائرات عسكرية يونانية في قبرص الجنوبية، بخلاف التمارين العسكرية. |
69. Le Comité est préoccupé par le long retard dans la solution du différend suscité par la demande d'indemnisation des membres de la minorité autochtone du Groenland qui ont été évincés de leurs terres et ont perdu leurs droits de chasse traditionnels du fait de la construction de la base militaire de Thulé. | UN | ٦٩ - ويساور اللجنة القلق من اﻹرجاء المطول لتسوية النزاع الناشئ عن مطالبة أعضاء اﻷقلية من السكان اﻷصليين في غرينلاند بتعويضات عن ترحيلهم من أراضيهم، وفقدانهم لحقوقهم التقليدية المتعلقة بالصيد نتيجة ﻹنشاء قاعدة عسكرية في ثول. |
15. Le Comité est préoccupé par le long retard dans la solution du différend suscité par la demande d’indemnisation des membres de la minorité autochtone du Groenland qui ont été évincés de leurs terres et ont perdu leurs droits de chasse traditionnels du fait de la construction de la base militaire de Thulé. | UN | ٥١- ويساور اللجنة القلق من اﻹرجاء المطول لتسوية النزاع الناشئ عن مطالبة أعضاء اﻷقلية من السكان اﻷصليين في غرينلاند بتعويضات عن ترحيلهم من أراضيهم، وفقدانهم لحقوقهم التقليدية المتعلقة بالصيد بسبب إنشاء قاعدة عسكرية في ثول. |
189. En juin 2006, une escouade composée de trois groupes − les Comités de résistance populaire, les Brigades Al-Qassam et l'Armée de l'Islam, jusqu'alors inconnue − a creusé un tunnel sous la frontière entre Gaza et Israël et a attaqué la base militaire de Kerem Shalom, en territoire israélien, en faisant sauter un char, tuant deux soldats et en capturant un troisième, le caporal Gilad Shalit. | UN | 189- وفي حزيران/يونيه 2006، قامت فرقة مؤلفة من ثلاث مجموعات - لجان المقاومة الشعبية، وكتائب القسام، وجيش الإسلام الذي لم يكن معروفا حتى ذلك الحين - بحفر نفق تحت حدود غزة مع إسرائيل، ومهاجمة قاعدة عسكرية في كرم أبو سالم داخل إسرائيل، ونسف دبابة، مما أسفر عن مقتل جنديين إسرائيليين وأسر ثالث هو العريف جلعاد شاليط. |
7. Selon le témoignage de ceux qui ont été arrêtés, les membres du groupe appartenaient aux prétendues troupes de gardes frontière des services de sécurité abkhazes et avaient été mobilisés le 14 septembre dans la ville de Soukhoumi, à la base militaire de l'implantation de < < Malak > > . | UN | 7 - وكان هؤلاء المعتقلون، وفقا لإفاداتهم، يخدمون في ما يُعرف بفرقة القوات الحدودية التابعة لجهاز الأمن الأبخازي، وقد استُنفروا يوم 14 أيلول/سبتمبر في مدينة سوخومي في القاعدة العسكرية الموجودة في مستوطنة " مَلَك " . |