ويكيبيديا

    "la base vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة إلى
        
    Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. UN وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة.
    Ces mesures doivent être décentralisées, souples, adaptées au cas d'espèce et aller de la base vers le sommet. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    :: Choisir avec soin ses experts et assurer un suivi régulier de leurs travaux, en raison de la tendance à élaborer les règles de la base vers le sommet. UN :: اختر خبراءك بعناية وراقب عملهم بانتظام لأن هناك ميلا نحو وضع السياسات من القاعدة إلى القمة.
    Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Les politiques de développement durable auraient plus d'impact et plus de succès si un système de décision remontant de la base vers le sommet permettait à tous les acteurs d'y participer et de s'y engager. UN وستكون سياسات التنمية المستدامة أكثر كفاءة ونجاحا بمشاركة والتزام جميع أصحاب المصالح من خلال نهج اتخاذ قرارات ينطلق من القاعدة إلى القمة.
    En intervenant par l'intermédiaire de six cadres sous-régionaux et de 41 centres de liaison nationaux, il a été possible de créer une structure selon l'approche de la base vers le sommet, qui a assuré la pleine participation des jeunes des communautés de base. UN وقد أمكن عن طريق التعاون مع ستة أُطر إقليمية فرعية و41 من نقاط الاتصال الوطنية إنشاء هيكل من القاعدة إلى القمة، يضمن المشاركة الكاملة من جانب الشباب على مستوى القاعدة.
    Les connaissances traditionnelles sont un domaine où il est nécessaire de promouvoir une approche décentralisée, de la base vers le sommet, du développement, en s'appuyant sur les ressources, les atouts, l'expérience et la créativité de ces communautés. UN وتعد المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من المجالات التي تتبدى فيها الحاجة إلى إرساء نهج يتجه من القاعدة إلى القمة إزاء التنمية يعتمد على موارد المجتمعات المحلية الأصلية ومواطن قوتها وخبراتها وإبداعها.
    :: Analyse détaillée des besoins de la base vers le sommet UN :: إجراء تحليل دقيق من القاعدة إلى القمة لبيان الاحتياجات (عملية متدرجة)
    Le principe de programmation participative de la base vers le sommet sur lequel s'appuie le projet est de mieux en mieux accepté, ce qui encourage la prise de décisions décentralisée au niveau des districts. UN والمبدأ الذي يعتنقه المشروع القائم على عمليات التخطيط التشاركي " من القاعدة إلى القمة " مقبول على نطاق واسع، ومن ثـمّ فهو يعزز من اللامركزية في اتخاذ القرارات على صعيد البلدات.
    L'analyse du sommet vers la base de la pertinence des outils opérationnels formulée au Siège devrait être complétée par une approche de la base vers le sommet intégrant les apports des gouvernements, responsables au premier chef des programmes nationaux, afin d'affiner ces outils de manière à maximiser les retombées au niveau national. UN ويتعين أن يُستكمل التحليل الخاص بمدى ملاءمة الأدوات التنفيذية الذي يجرى في المقر ويبدأ من قمة الهرم إلى قاعدته بنهج ينطلق من القاعدة إلى قمة الهرم ويجمع ملاحظات الحكومات صاحبة حق ملكية البرامج القطرية من أجل صقل تلك الأدوات لتحقق أكبر عائد ممكن على المستوى القطري.
    Il a aussi souligné l'importance de l'adaptation pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en faisant observer que l'objectif de réduction de la pauvreté d'ici 2015 restait un défi pour l'Asie et a souligné qu'il était important d'utiliser les approches allant de la base vers le sommet et de réfléchir à l'échelle mondiale et régionale lorsque l'on agit au niveau local. UN وشدَّد على أهمية التكيف في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قائلاً إن هدف الحدّ من الفقر بحلول العام 2015 لا يزال يشكِّل تحدياً لآسيا، وشدَّد على أهمية النهج التي تنطلق من القاعدة إلى القمة وأهمية التفكير تفكيراً عالمياً وإقليمياً في أثناء العمل على المستوى المحلي.
    Les mécanismes de responsabilisation sociale peuvent être initiés et appuyés par l'état, par les citoyens ou les deux à la fois, mais ils sont très souvent actionnés par la demande et fonctionnent de la base vers le sommet. UN ويمكن بدء تحريك آليات المساءلة الاجتماعية بمبادرة ودعم من الدولة أو المواطنين أو الاثنين معا، وإن كان الطلب هو ما يحرك هذه الآليات في الكثير جدا من الأحيان، حيث يكون اتجاه عمل الآلية من القاعدة إلى القمة.
    En Amérique du Nord, ce qui s’y mange parcourt en moyenne 2 400 kilomètres entre le champ et l’assiette. À mesure que les filières alimentaires se sont transformées, les efforts assurant l’accessibilité à tous se sont intensifiés et le « droit à l’alimentation » est un mouvement important dans le cadre de changements qui se propagent de la base vers le sommet. News-Commentary نيويورك ــ لقد اكتسبت أنظمة الغذاء طابعاً عالميا. فالوجبة المتوسطة في أميركا الشمالية الآن تسافر نحو 2400 كيلومتر من الحقل إلى المائدة. ومع تحول سلسلة الإمداد الغذائية، تزايدت الجهود الرامية إلى ضمان إتاحتها للجميع، وخدم مبدأ "الحق في الغذاء" كمحرك بالغ الأهمية للتغيير من القاعدة إلى القمة.
    Elle va donc de la base vers le sommet et non l'inverse. UN وبهذه الطريقة، تعزز النهج القائمة على الحقوق التصدي لقضية المواد الكيميائية السمية " من القاعدة إلى الطبقات العليا " لا من " الطبقات العليا إلى القاعدة " .
    100. La composante décisive du concept de réserve de la biosphère est que les limites entre les trois zones et la gestion de chacune d'entre elles sont arrêtées dans le cadre d'un processus participatif allant de la base vers le sommet, donnant parfois lieu à un partenariat en matière de planification et de gestion. UN 100- ويتمثل العنصر الهام لمفهوم محميات المحيط الحيوي في أن تحديد الحواجز بين المناطق الثلاثة وإدارة كل منها يتم بصورة قائمة على المشاركة وتتبع مفهوم من القاعدة إلى القمة، وأحياناً يتم تعزيزه من قبل الشركاء في التخطيط والإدارة.
    Le travail en réseau fondé sur la participation, les stratégies d'action partant de la base vers le sommet, la consultation horizontale, le développement d'un partenariat tirant parti des compétences locales, la collaboration directe avec les collectivités locales - toutes ces initiatives ont permis de toucher 703 organisations communautaires et près de 2 millions de bénéficiaires directs. UN وكانت النهوج التالية، وهي نهج الشبكات القائمة على المشاركة، واستراتيجيات النهج الممتد من القاعدة إلى القمة والتشاور الأفقي والاستفادة من تنمية الخبرة المحلية في مجال الشراكات وإقامة علاقة عمل مباشرة مع المجتمعات على المستوى الشعبي، ناجحة في الاتصال بمنظمات ذات قاعدة مجتمعية عددها 703 منظمات وما يقرب من مليوني مستفيد بصفة مباشرة.
    Il importe qu’à tous les niveaux, tous les intéressés participent dans la transparence à la prise des décisions, à la planification et à la gestion par une réflexion allant de la base vers le sommet et vice versa. UN ومن اﻷهمية بمكان إشراك جميع اﻷطراف المؤثرة على جميع المستويات في إطار نهج شفاف لتقرير السياسات والتخطيط واﻹدارة، يجعل العملية تشمل تيارين أحدهما " من القاعدة إلى القمة " واﻵخر " من القمة إلى القاعدة " .
    Cette intégration peut passer par des approches générales et techniques allant du sommet vers la base (systèmes d'irrigation élargis par exemple) ou de la base vers le sommet (collecte de l'eau ou systèmes de répartition de l'eau à l'échelle des communautés par exemple). UN أما النُهُج التي يمكن أن تُتَّبع في هذا الإدماج فيمكن أن تشمل حلولاً في مجال السياسة العامة وحلولاً تقنية تتّجه من القمة إلى القاعدة (مثل شبكات الري الموسّعة) ومن القاعدة إلى القمة (مثل شبكات جمع المياه أو توزيعها القائمة على أساس المجتمع المحلي).
    L'une des principales réalisations du programme est d'avoir réussi à mobiliser les membres de groupes exclus (notamment les Dalits, les Janajatis et les minorités religieuses) pour planifier des actions allant de la base vers le sommet. UN ويتمثل أحد خصائص البرنامج الرئيسية في اتباعه نهجا شاملا فعليا من أجل تشجيع الأفراد المنتمين إلى فئات مهمشة اجتماعيا (خاصة فئتا الداليت والجاناجاتي والأقليات الدينية) في إطار عمليات تخطيط من القاعدة إلى القمة.
    La puissance de l’internet se répandant par le biais de sites de réseaux sociaux et politiques et la démocratie virtuelle se développant, cette influence de la base vers le haut devrait elle aussi se développer. Si l’on veut avoir de l’influence sur les dirigeants politiques, il faut s’adresser directement à leurs maîtres, le peuple, et le convaincre. News-Commentary من المحتم أن تتعاظم قدرة الحركات الشعبية على التأثير على السياسات. فمع انتشار قوة الإنترنت عن طريق مواقع الشبكات الاجتماعية والسياسية، ومع تنامي الديمقراطية الافتراضية، فمن المرجح أن ينمو هذا التأثير الصاعد من القاعدة إلى القمة. ويتعين على هؤلاء الذين يريدون التأثير على الزعماء السياسيين أن يتعودوا على إقناع سادتهم، أو الناس، بشكل مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد