ويكيبيديا

    "la belgique a indiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وذكرت بلجيكا
        
    • أفادت بلجيكا
        
    • وأبلغت بلجيكا
        
    • وأشارت بلجيكا
        
    • بلجيكا قد أوضحت
        
    la Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    la Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    la Belgique a indiqué que sa définition des organisations criminelles était en cours de révision. UN وذكرت بلجيكا أنه يجري تعديل تعريف المنظمة الإجرامية.
    la Belgique a indiqué qu'elle avait ratifié la Convention le 2 juin 2011 et qu'elle reconnaissait la compétence du Comité pour recevoir des plaintes individuelles et interétatiques, en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN 7 - أفادت بلجيكا بأنها صدّقت على الاتفاقية في 2 حزيران/يونيه 2011 وأنها اعترفت بصلاحية اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والشكاوى بين الدول وفق المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    la Belgique a indiqué qu'un traitement postexposition était dispensé dans les Centres de référence sida, dont les activités tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وأبلغت بلجيكا عن " Centres de reference SIDA " - مراكز الإيدز المرجعية -، التي تدرج منظورات جنسانية ضمن أنشطتها.
    Dans sa réponse au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2009, la Belgique a indiqué qu'un débat de politique générale sur cette question était toujours en cours. UN وأشارت بلجيكا في رد المتابعة الذي وجهته في عام 2009 إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن النقاش السياسي بشأن هذه المسألة لا يزال جارياً(27).
    Le représentant de la Belgique a indiqué qu'un projet de texte rendrait possible la tenue de consultations avec toutes les parties prenantes au niveau national. UN وذكرت بلجيكا أن وضع نص المشروع سيمكِّن من عقد مشاورات مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المستوى الوطني.
    la Belgique a indiqué que sa définition des organisations criminelles était en cours de révision. UN وذكرت بلجيكا أنه يجري تعديل تعريف المنظمة الإجرامية.
    la Belgique a indiqué que dans certains cas, la police et les services de sécurité privés coopéraient. UN وذكرت بلجيكا أنه يوجد في حالات معينة تعاون بين الشرطة ووكالات الأمن الخاصة.
    la Belgique a indiqué que sa définition des organisations criminelles était en cours de révision. UN وذكرت بلجيكا أنه يجري تعديل تعريف المنظمة الإجرامية.
    51. la Belgique a indiqué que la spécialisation des services chargés des affaires d'enlèvement et de séquestration était un facteur essentiel de succès. UN 51- وذكرت بلجيكا أن تخصص الخدمات التي تتناول حالات الاختطاف عامل حاسم للنجاح.
    la Belgique a indiqué qu'il n'existait pas de procédure particulière dans sa législation interne mais qu'il n'y avait aucun obstacle à la formulation de telles demandes qui étaient effectivement prévues dans divers traités auxquels elle était partie. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    la Belgique a indiqué qu'il n'existait pas de procédure particulière dans sa législation interne mais qu'il n'y avait aucun obstacle à la formulation de telles demandes qui étaient effectivement prévues dans divers traités auxquels elle était partie. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    216. la Belgique a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais, le français et le néerlandais. UN 216- وذكرت بلجيكا أن اللغات المقبولة لديها هي الانكليزية والفرنسية والهولندية.
    la Belgique a indiqué qu'il n'existait pas de procédure particulière dans sa législation interne mais qu'il n'y avait aucun obstacle à la formulation de telles demandes qui étaient effectivement prévues dans divers traités auxquels elle était partie. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    104. la Belgique a indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'elle considérait la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 104- وذكرت بلجيكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى.
    158. la Belgique a indiqué que la Direction générale de la législation et des libertés et droits fondamentaux du Service public fédéral de justice, boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles, avait été désignée comme autorité centrale: UN 158- وذكرت بلجيكا أنها عيّنت وزارة العدل الاتحادية، المكتب الرئيسي للتشريع والحقوق والحريات الأساسية، وعنوانها 115 Boulevard de Waterloo, 1000 Brussels، كسلطة مركزية:
    334. la Belgique a indiqué que l'organe suivant avait été désigné comme point de contact unique: UN 334- وذكرت بلجيكا أن نقطة الاتصال الوحيدة التي عيّنتها هي: إدارة التشريع والحقوق والحريات الأساسية بوزارة العدل الاتحادية، وعنوانها:
    la Belgique a indiqué que l'utilisation excessive d'éléments nutritifs (provenant de rejets de déjections animales et d'engrais chimiques) est une des principales causes de la faible productivité des sols. UN وقد أفادت بلجيكا أن الإفراط في استخدام المواد المغذية (المستمدة من فضلات الحيوانات والأسمدة الكيميائية) سبب رئيسي لتدني إنتاجية التربة.
    la Belgique a indiqué qu'au total 104 mines antipersonnel avaient étaient utilisées dans le cadre de cours organisés par les Forces armées belges pour former et entraîner des artificiers et des démineurs avec des munitions réelles. UN وأبلغت بلجيكا بأن ما مجموعه 104 ألغام مضادة للأفراد استُخدمت لتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة ومزيلي الألغام وتدريبهم بالذخائر الحية خلال دورات تدريبية نظمتها القوات المسلحة البلجيكية.
    33. la Belgique a indiqué que les nouveaux amendements à la loi sur la protection des mineurs contre les effets préjudiciables de l'information rendaient secrète toute information < < portant atteinte aux valeurs familiales > > ou faisant référence à un mariage autre qu'entre personnes de sexe opposé. UN 33- وأشارت بلجيكا إلى أن التعديلات الجديدة التي أُدخلت على قانون حماية القُصَّر ضد الأثر الضار الناجم عن الإعلام أغفلت تماماً ذكر المعلومات التي " تحط من شأن القيم العائلية " أو التي تشير إلى نوع آخر من الزواج غير الزواج بين الأشخاص من الجنسين.
    La Cour n'a cependant pas eu à examiner la question plus avant parce que la Belgique a indiqué clairement qu'elle ne fondait pas sa demande sur une atteinte directe aux droits des actionnaires. UN إلا أنه لم يطلب إلى المحكمة المضي قدما في نظر هذه المسألة نظرا لأن بلجيكا قد أوضحت بجلاء أنها لا تؤسس دعواها على الضرر اللاحق بالحقوق المباشرة لحملة الأسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد