ويكيبيديا

    "la bienvenue aux participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمشاركين في الاجتماع
        
    • بالمشتركين
        
    • الترحيب بالمشاركين
        
    • كلمة ترحيب
        
    • أرحب بالمشاركين
        
    • بالمشاركين في الدورة
        
    • بالمشاركين في حلقة العمل
        
    • بجميع الحاضرين
        
    • ترحيبه بالمشاركين
        
    • ترحيبي
        
    • بالحاضرين
        
    Le Directeur du Centre pour la paix de Stadtschlaining (Autriche) a également souhaité la bienvenue aux participants et fait un bref exposé sur les objectifs et activités de son Centre. UN كذلك رحب بالمشاركين في الاجتماع مدير مركز السلام في شتاتشلايننغ، النمسا، الذي قدم بيانا موجزاً بأهداف المركز وأنشطته.
    La réunion a été ouverte le 4 juin à 10 h 10 par M. Sorensen, qui a souhaité la bienvenue aux participants au Kenya. UN 2 - افتتح السيد سورنسن الاجتماع في الساعة 10/10 من يوم 4 حزيران/يونيه ورحب بالمشاركين في الاجتماع في كينيا.
    L'orateur a souhaité la bienvenue aux participants. UN ورحب السيد موراليس بالمشتركين في حلقة العمل.
    M. José Domingos Gonzalez Miguez, représentant du Ministère brésilien des sciences et de la technologie, a souhaité la bienvenue aux participants au nom du Gouvernement brésilien. UN ورحب السيد جوزيه دومينغوس غونسالس ميغيس، ممثل وزارة العلم والتكنولوجيا في البرازيل، بالمشتركين في فوز دو إيغواسو بالنيابة عن حكومة البرازيل.
    Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, M. Anderson a déclaré qu'il tenait à féliciter le Kenya pour la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques, qui étaient une source d'inspiration pour tous. UN وذكر في معرض الترحيب بالمشاركين في الدورة الثانية والعشرين أنه يود أن يتوجه بالتهنئة إلى كينيا لأجواء الحرية والعدالة والسلام التي سادت أثناء الانتخابات، والتي تعتبر مصدر إلهام للجميع.
    Le maire de Bonn, Mme Bärbel Dieckmann, a prononcé devant la Conférence des Parties une allocution dans laquelle elle souhaitait la bienvenue aux participants dans sa ville et appelait de ses vœux la réussite de la Conférence. UN استمع المؤتمر، إلى كلمة ترحيب أدلت بها السيدة باربل ديكمان، رئيسة بلدية بون، رحبت فيها بالمشاركين في بون وأعربت عن أطيب تمنياتها بنجاح المؤتمر.
    J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la Conférence internationale sur les familles. UN ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر.
    Le gouvernement et le peuple japonais, et en particulier les habitants de Kyoto, étaient impatients de pouvoir souhaiter la bienvenue aux participants à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وتتطلع حكومته وشعب اليابان، وبخاصة شعب كيوتو، بلهفة للترحيب بالمشاركين في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. ٢- الاستناجات
    Le Représentant permanent de la Finlande auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Jarmo Viinanen, a souhaité la bienvenue aux participants. UN رحب الممثل الدائم لفنلندا لدى الأمم المتحدة، السفير يارمو فينانن، بالمشاركين في حلقة العمل.
    Lors de l'ouverture de la réunion du groupe d'experts, le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales a prononcé une allocution dans laquelle il a souhaité la bienvenue aux participants. UN 7 - أدلى مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عند افتتاح الاجتماع ببيان رحّب فيه بجميع الحاضرين.
    Prenant la parole au nom du Président kényan, M. Mwai Kibaki, le Vice-Président kényan, M. Stephen Kalonzo Musyoka, a souhaité la bienvenue aux participants et ajouté que le Kenya était honoré d'accueillir cette réunion. UN وأعرب الأونرابل ستيفن كالونزو موسيوكا، نائب رئيس كينيا، متحدثا باسم رئيس كينيا، الأونرابل مواي كيباكي، عن ترحيبه بالمشاركين وقال إن كينيا يشرفها أن تستضيف الاجتماع.
    Le prince Albert de Monaco a souhaité la bienvenue aux participants, a souligné, dans son allocution, l'importance que son pays attachait au développement durable et a indiqué de quelle manière Monaco contribuait à la mise en oeuvre des accords multilatéraux et bilatéraux visant à protéger la Méditerranée. UN وفي الاحتفال الافتتاحي أدلى اﻷمير ألبرت أمير موناكو ببيان ترحيبي ركﱠز فيه على اﻷهمية التي يوليها بلده للتنمية المستدامة واستعرض مساهمة موناكو في الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية الى حماية البحر المتوسط.
    Je voulais aussi, comme les autres orateurs, souhaiter la bienvenue aux participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. UN كنت أود أيضاً، كغيري من المتكلمين، الترحيب بالحاضرين في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح.
    M. Witoelar a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion et a remercié le Gouvernement et le peuple balinais pour leur hospitalité chaleureuse. UN رحّب السيد ويتولار بالمشاركين في الاجتماع وشكر حكومة وشعب بالي على كرم الضيافة.
    Dans sa déclaration liminaire, Mme Tina Birmpili, Secrétaire exécutive du Secrétariat de l'ozone a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion. UN 6 - وفي الكلمات الافتتاحية، رحبت السيدة تينا برمبيلي، الأمينة التنفيذية لأمانة الأوزون، بالمشاركين في الاجتماع.
    2. M. Klaus Töpfer, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, a souhaité la bienvenue aux participants à la première Réunion extraordinaire des Parties. UN 2- رحب السيد كلاوس توبفر بالمشاركين في الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف.
    Le Ministère de la santé des Émirats arabes unis, M. Hamad A Al Midfaa, a souhaité la bienvenue aux participants. UN ورجب السيد حمد المدفع وزير الصحة في الإمارات العربية المتحدة بالمشتركين في الدورة.
    S. E. M. Warren E. Christopher, Secrétaire d'État des États-Unis, a souhaité la bienvenue aux participants au nom du pays hôte. UN وبالنيابة عن البلد المضيف، رحب اﻷونورابل وارين إ. كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية بالمشتركين في المؤتمر.
    M. Warren E. Christopher, Secrétaire d'État des États-Unis, a souhaité la bienvenue aux participants au nom du pays hôte. UN وبالنيابة عن البلد المضيف، رحب السيد اﻷونورابل وارين كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية بالمشتركين في المؤتمر.
    Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, le Président de l'Assemblée générale a souligné la nécessité de mener une action mondiale contre les maladies non transmissibles. UN 4 - أكد رئيس الجمعية العامة، بعد الترحيب بالمشاركين في جلسة الاستماع التحاورية، على الحاجة إلى استجابة عالمية لتحدي الأمراض غير المعدية.
    Le Président provisoire déclare ouverte la trente-septième session du Conseil du développement industriel et, en sa qualité de Président provisoire de la trente-sixième session, souhaite la bienvenue aux participants à la session. UN 1- الرئيس المؤقت: أعلن افتتاح الدورة السابعة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية، وقال إنه يودّ الترحيب بالمشاركين في الدورة بصفته رئيس الدورة السادسة والثلاثين بالإنابة.
    55. Toujours à cette même séance, le Secrétaire exécutif de la Convention a souhaité la bienvenue aux participants. UN 55- وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين التنفيذي للاتفاقية كلمة ترحيب.
    Lors de la cérémonie d'inauguration, la parole a été donnée à Tadodaho, à un aîné autochtone et à un représentant des jeunes autochtones, qui ont souhaité la bienvenue aux participants selon les formes traditionnelles. UN وخلال الحفل الافتتاحي، أعطيت الكلمة لتادوداهو رئيس سيدني هيل، ولشيخ من الشعوب الأصلية، ولممثلة شبيبة الشعوب الأصلية، لإلقاء كلمة ترحيب حسب تقاليد الشعوب الأصلية.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement qui assistent à notre séance d'aujourd'hui. UN وأود كذلك أن أرحب بالمشاركين في برنامج الزمالات في مجال نزع السلاح في الأمم المتحدة الذين يحضرون المؤتمر اليوم.
    Le Ministre de l'environnement de la République de Corée, M. Kwak Kyul-Ho, a souhaité la bienvenue aux participants. UN حيث رحب السيد كوال كيول - هو، وزير البيئة في جمهورية كوريا، بالمشاركين في الدورة.
    Le secrétariat de la Convention a souhaité la bienvenue aux participants à l'atelier et souligné combien les ateliers régionaux étaient importants pour l'échange d'informations propres à la région, le partage des meilleures pratiques et la mise en commun de solutions. UN ورحبت أمانة اتفاقية تغير المناخ بالمشاركين في حلقة العمل وأكدت على أهمية حلقات العمل الإقليمية في تبادل المعلومات الخاصة بمنطقة معينة وفي تبادل أفضل الممارسات وإيجاد الحلول المشتركة.
    À l'ouverture de la réunion, la Sous-Secrétaire générale chargée du développement économique et conseillère principale sur le développement économique et les finances du Département des affaires économiques et sociales a souhaité la bienvenue aux participants. UN 7 - عند افتتاح اجتماع فريق الخبراء، أدلى الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية والمستشار الأقدم المعني بالتنمية الاقتصادية والمالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان رحّب فيه بجميع الحاضرين.
    Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, l'Ambassadeur Momem a rappelé l'essor du Japon devenu, au XXe siècle, la deuxième puissance économique mondiale, suivi par la croissance économique de plusieurs pays asiatiques, qui avait affranchi des centaines de millions de personnes de la pauvreté. UN وأشار السفير عبد المؤمن في ترحيبه بالمشاركين إلى صعود اليابان لتصبح ثاني أكبر اقتصاد في العالم في القرن العشرين، والذي تبعه بعد ذلك نهوض بلدان آسيوية أخرى اقتصاديا، مما رفع مئات الملايين من وهدة الفقر.
    3. M. Johannes Rau, Président de la République fédérale d'Allemagne, et Mme Bärbel Dieckmann, maire de Bonn, ont eux aussi souhaité la bienvenue aux participants. UN 3- وأدلى ببيان ترحيبي أيضاً كل من السيد يوهانيس راو رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية، والسيدة باربل ديكمان رئيسة بلدية مدينة بون.
    7. Le troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice a été ouvert le 24 mars 2009 par Mme Laura Codruta Kővesi, Procureur général de la Roumanie, qui a souhaité la bienvenue aux participants au nom du pays hôte. UN 7- افتُتح مؤتمرُ القمة العالمي الثالثُ لرؤساء النيابة العامة يوم 24 آذار/مارس 2009 على يد السيدة لاورا كودروتا كوفتشي، المدّعي العام لرومانيا، التي رحّبت بالحاضرين نيابة عن البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد