ويكيبيديا

    "la bolivie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوليفيا على
        
    • بوليفيا من
        
    • هذا البلد بواسطتهما في
        
    • على بوليفيا
        
    • لبوليفيا
        
    Il a félicité la Bolivie de sa Constitution, de la diminution de la mortalité maternelle et infantile et des résultats de la lutte contre l'analphabétisme. UN وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية.
    Elle a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة.
    Il s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques sociales et a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    36. Le Code pénal en vigueur a été institué durant le gouvernement de fait du général Hugo Banzer qui a gouverné la Bolivie de 1971 à 1978. UN ٦٣- وبدأ نفاذ قانون العقوبات الراهن أثنـاء حكومـة الجنـرال هوغـو بانزار التي حكمت بوليفيا من ١٧٩١ إلى ٨٧٩١.
    Le Plan national de développement avait permis à la Bolivie de satisfaire les besoins les plus pressants de sa population et de lutter contre les effets de la crise économique mondiale. UN وقد مكّنت الخطة الوطنية للتنمية بوليفيا من تلبية احتياجات شعبها الأكثر إلحاحاً ومن مواجهة الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Le Directeur régional a expliqué que l'une des principales stratégies de réduction des inégalités serait mise en oeuvre grâce au volet bolivien des programmes sous-régionaux pour les Andes et l'Amazonie qui avaient permis à la Bolivie de mobiliser des fonds pour des programmes de zones multisectoriels axés sur les communautés les plus défavorisées. UN وقال المدير الإقليمي إن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للحد من الفوارق ستنفذ من خلال الجزء البوليفي من البرنامجين دون الاقليميين لمنطقة الأنديز وحوض الأمازون، اللذين نجح هذا البلد بواسطتهما في حشد الأموال لبرامج محلية متعددة القطاعات تستهدف أكثر المجتمعات المحلية حرمانا.
    Ce groupe de travail devrait en outre avoir pour objectif de quantifier, objectivement et subjectivement, le coût exact pour la Bolivie de 119 années d'enclavement ou des 94 années qui ont suivi la signature du traité imposé en 1904. UN وأن يكون من اﻷهداف اﻷخرى للفريق العامل أن يحسب، وبصورة موضوعية وذاتية، كم كانت بالضبط التكلفة على بوليفيا طوال ١١٩ سنة من اﻹغلاق، أو طوال ٩٤ سنة منذ التوقيع على معاهدة ١٩٠٤ التي فرضت عليها.
    Trois plans ont été élaborés à l’intention de la Bolivie, de la Colombie et du Pérou. UN وأنجزت ثلاث خطط ، لبوليفيا وبيرو وكولومبيا .
    Elle a noté la ratification par la Bolivie de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et la décentralisation progressive des mécanismes de défense des droits de l'homme, particulièrement par l'intermédiaire du Défenseur du peuple. UN ولاحظت تصديق بوليفيا على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والتوجه التدريجي نحو تحقيق اللامركزية فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان، لا سيّما عن طريق أمين المظالم.
    75. La République de Corée a félicité la Bolivie de l'adoption de sa nouvelle Constitution. UN 75- هنأت جمهورية كوريا بوليفيا على اعتماد الدستور الجديد.
    Grâce à ce projet, il est plus facile à la Bolivie de remplir les conditions d’admission à la certification écologique pour les exportations de bois et autres produits à destination du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord ainsi que des autres pays de l’Union européenne. UN ويساعد المشروع بوليفيا على استيفاء الشروط المتعلقة باصدار الشهادات البيئية اللازمة لتصدير الخشب وغيره من المنتجات الى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وكذلك لبلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷخرى.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président de la Bolivie de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية بوليفيا على بيانه.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président de la délégation de la Bolivie de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر رئيس وفد بوليفيا على بيانه.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Bolivie de sa coopération. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل بوليفيا على تعاونه.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Bolivie de sa coopération. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل بوليفيا على تعاونه.
    Notre pays a toujours été, et restera, ouvert au dialogue avec la Bolivie sur la base du plein respect des traités et du droit international, et nous sommes convaincus que, grâce à ce dialogue, nous serons dans la meilleure position possible pour convenir avec la Bolivie de solutions concrètes, réalisables et utiles pour nos deux pays. UN إن بلدنا كان وسيظل دائماً على استعداد لإجراء حوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل للمعاهدات والقانون الدولي. ونحن على ثقة من أنه، عن طريق هذا الحوار، ستكون لدينا أفضل الإمكانية للاتفاق مع بوليفيا على حلول ملموسة ومجدية ومفيدة لكلا البلدين.
    Dans sa recommandation 36/6, le Comité avait demandé instamment à la Bolivie de communiquer au Secrétariat avant le 30 septembre 2006 ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2005. UN وقد حثت التوصية 36/6 بوليفيا على أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    Le Chili demande à la Bolivie de faire front commun avec lui face aux défis du XXIe siècle, dans le respect des traités et dans une optique adaptée aux temps modernes. UN وتوجه شيلي نداء إلى بوليفيا من أجل القيام معا بمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، استنادا إلى احترام المعاهدات ومن خلال نظرة عصرية.
    Seuls un effort réel et une volonté manifeste en la matière permettront à la Bolivie de rompre l'un des plus grands freins à son développement qui menace de détruire les fondements de notre société. UN والجهد المخلص والحازم في هذا المجال سيمكن بوليفيا من التغلب على أحد العوائق الكبرى التي تواجه التنمية، وهو عائق يهدد بتدمير الأسس الرئيسية لمجتمعنا.
    Le Directeur régional a expliqué que l'une des principales stratégies de réduction des inégalités serait mise en oeuvre grâce au volet bolivien des programmes sous-régionaux pour les Andes et l'Amazonie qui avaient permis à la Bolivie de mobiliser des fonds pour des programmes de zones multisectoriels axés sur les communautés les plus défavorisées. UN وقال المدير الإقليمي إن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للحد من الفوارق ستنفذ من خلال الجزء البوليفي من البرنامجين دون الاقليميين لمنطقة الأنديز وحوض الأمازون، اللذين نجح هذا البلد بواسطتهما في حشد الأموال لبرامج محلية متعددة القطاعات تستهدف أكثر المجتمعات المحلية حرمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد