ويكيبيديا

    "la bonne exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الناجح
        
    • نجاح تنفيذ
        
    • فعالية تنفيذ
        
    • لنجاح تنفيذ
        
    • النجاح في تنفيذ
        
    • التنفيذ السليم
        
    • التنفيذ السلس
        
    • تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • التنفيذ المناسب
        
    • حسن تنفيذ
        
    • التنفيذ الكفؤ
        
    • كفاءة تنفيذ
        
    • أدى الى معدلات
        
    La poursuite des efforts de médiation peut contribuer à la bonne exécution d'un accord de paix de la manière suivante : UN يمكن أن تسهم جهود الوساطة المستمرة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلام بالأساليب التالية:
    Ces partenariats assureront la bonne exécution des différents éléments attribués aux divers organismes des Nations Unies. UN وستكفل هذه الشراكات التنفيذ الفعال لمختلف المدخلات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة.
    la bonne exécution du Programme durant les cinq ans qui restent exigera un engagement accru des coordonnateurs résidents au niveau des pays. UN وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    46. La Conférence des ministres a félicité l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection pour la bonne exécution des travaux. UN ٤٦ - هنأ مؤتمر الوزراء المنظمة الافريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد على نجاح تنفيذ العمل المسند اليها.
    Les pays donateurs fournissent une aide en constante augmentation, signe qu'ils sont de plus en plus confiants dans la bonne exécution des programmes. UN وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطّراد، مما يدلّ على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج.
    119. L'appui technique est indispensable à la bonne exécution des opérations et est requis bien avant le lancement du projet. UN ١٢١ - الدعم التقني هام لنجاح تنفيذ مشاريع الملعومات ويبدأ قبل بداية المشروع بوقت طويل.
    C'est sur une bonne planification à tous les niveaux de l'Organisation que repose la bonne exécution de toutes les autres fonctions de direction. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    Pour assurer la bonne exécution du Programme d'action, il faut que la communauté internationale accroisse considérablement sa participation. UN يتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة زيادة مشاركة المجتمع الدولي بقدر أكبر كثيرا مما هي عليه الآن.
    Veuillez indiquer si ce plan a été approuvé et préciser les mécanismes de suivi et d'évaluation prévus pour en assurer la bonne exécution. UN يرجى الإفادة عن حالة الموافقة عليها مع تحديد آليات الرصد والتقييم المتوخاة لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة.
    À cet égard, j'observe que la bonne exécution de ses tâches par la FINUL suppose que son personnel évolue dans des conditions de sûreté et de sécurité et qu'il bénéficie d'une totale liberté de circulation. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن التنفيذ الفعال لمهام القوة يتوقف على سلامة أفرادها وأمنهم وعلى حرية تنقلهم المطلقة.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à la bonne exécution des directives données à la CEE par les organes délibérants et de son programme de travail UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال للولايات التشريعية للجنة الاقتصادية لأوروبا ولبرنامج عملها
    Le Groupe d'experts a communiqué ses observations à l'équipe gouvernementale pour faciliter la bonne exécution des projets. UN وقدم فريق الخبراء معلومات إلى الفريق الحكومي بشأن تيسير التنفيذ الفعال للمشاريع.
    La MINUSTAH considère le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion comme un élément fondamental de la bonne exécution du mandat de la Mission. UN 12 - وتعتبر البعثة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عنصرا رئيسيا من عناصر التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    En Afrique, le service de la dette constitue un obstacle majeur à la bonne exécution des programmes. UN وبالنسبة لمنطقة أفريقيا، تمثل خدمة الديون عقبة كبرى أمام التنفيذ الناجح للبرامج.
    Cela mettrait à disposition des mesures d'atténuation des risques et de renforcement des capacités qui garantiraient la bonne exécution des programmes. UN ومن شأن ذلك أن يقلل المخاطر ويوفر تدابير لتطوير القدرات من شأنها أن تضمن نجاح تنفيذ البرامج.
    Elle était en outre d'avis que ce système devrait être appliqué à tous les fonctionnaires, afin que chacun se sente responsable de la bonne exécution des mandats confiés à l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك أوصى الاتحاد بتطبيق هذا النظام على جميع موظفي النظام بحيث يصبح الجميع مسؤولين عن نجاح تنفيذ الولايات التنظيمية.
    Les pays donateurs fournissent une aide en constante augmentation, signe qu'ils sont de plus en plus confiants dans la bonne exécution des programmes. UN وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطراد، مما يدل على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج.
    2. La qualité de la conception et de la formulation d'un projet est essentielle à la bonne exécution de l'opération. UN ٢ - وتتسم مرحلة وضع وصياغة المشروع بأهمية حاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ المشروع.
    Les programmes et les sous-programmes élaborés doivent permettre d'assurer la bonne exécution des mandats correspondants. UN وتحدَّد البرامج والبرامج الفرعية على نحو يكفل النجاح في تنفيذ تلك الولايات التشريعية.
    Veille également à la bonne exécution du contrat de gestion de l'entrepôt. UN ويشرف على التنفيذ السليم لعقد إدارة المستودعات.
    De plus amples consultations entre toutes les parties concernées favoriseraient la bonne exécution des programmes. UN ومن شأن إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة أن ييسر التنفيذ السلس للبرامج.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    La liberté de circulation et la sécurité du personnel de la FINUL sont indispensables à la bonne exécution du mandat de la Force. UN وحرية حركة اليونيفيل وأمن موظفيها وسلامتهم جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعّال لولاية القوة.
    Le Haut Commissariat va donc prendre des mesures pour assurer la bonne exécution de ses activités financées au moyen des contributions volontaires. UN ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات.
    Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    d) Entreprendre des analyses rapides pour repérer les problèmes entravant la bonne exécution des activités programmées et recommander, le cas échéant, des mesures correctives. UN )د( إجراء تحليلات سريعة لتحديد المشاكل التي تواجه التنفيذ الكفؤ لﻷنشطة المبرمجة، والتوصية بتدابير علاجية حسب الاقتضاء.
    Étant donné l'augmentation du volume de travail, on estime que le Groupe des pétitions devrait être dirigé par un fonctionnaire de la classe P-5 afin d'assurer la bonne exécution des activités approuvées. UN 26 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى تزايد عبء العمل، ارتئي أنه ينبغي أن يرأس وحدة الالتماسات موظف من الرتبة ف-5 لضمان كفاءة تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    a) Le partenaire opérationnel avait reçu un parc de 97 camions, dont 10 camions-citernes, destinés à être utilisés dans la sous-région, mais il n'avait pas engagé de chauffeurs qualifiés et compétents, de sorte que de nombreux accidents s'étaient produits et que le taux de disponibilité des camions était resté faible, compromettant ainsi la bonne exécution du programme; UN )أ( جرى تزويد الشريك المنفذ بأسطول من ٩٧ شاحنة، بما في ذلك ١٠ شاحنات لنقل المياه، من أجل عملية في منطقة دون إقليمية؛ ولكنه لم يستخدم موظفين مؤهلين ومختصين لتشغيل الشاحنات مما أدى الى معدلات مرتفعة للحوادث وانخفاض معدل توافر المركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد