Le rôle du pouvoir judiciaire est crucial pour maintenir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | ودور الجهاز القضائي حاسم في إقرار الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Ces projets vont de l'aide apportée à l'action de la société civile en vue de la transparence et de la responsabilité au renforcement des capacités afin d'affermir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Pour atteindre cet objectif, nous devons nous attacher à aider les Afghans à améliorer la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
La corruption, qui sape la bonne gouvernance et l'état de droit, contribue souvent à la criminalité transnationale organisée. | UN | 17 - وغالباً ما يساعد الفساد الذي يقوّض الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il existe un lien indiscutable entre la paix et le développement et il faut donc renforcer les mécanismes existants capables de promouvoir la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
la bonne gouvernance et l'état de droit, propices à la prévisibilité et à la transparence, étaient essentiels à l'accumulation de capital étranger. | UN | وأكدوا على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون بما يكفل الاستشراف والشفافية عاملان أساسيان لتراكم الرأسمال الأجنبي. |
C'est pourquoi la Réunion a souligné que la bonne gouvernance et l'état de droit étaient essentiels aux mesures de prévention et de lutte contre la corruption. | UN | لذلك، شدّد الاجتماع على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته. |
Il a entrepris des réformes essentielles dans le secteur de la sécurité, mis en place de nouvelles institutions et renforcé le secteur de la justice en vue de promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وقامت بإصلاحات حيوية في قطاع الأمن، وأنشأت مؤسسات جديدة وعززت قطاع العدل من أجل دعم الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Le processus d'établissement de la confiance est facilité par la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة. |
Il travaille actuellement avec les autres institutions à l’élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et mène avec elles un certain nombre d’activités de coordination des donateurs pour la réforme de l’administration de la justice, la bonne gouvernance et l’État de droit. | UN | ويشترك المكتب اﻵن مع الوكالات اﻷخرى في إعداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وفي عدة أنشطة تنسيقية للمانحين في مجالات إصلاح إقامة العدل، وإدارة الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Ces projets recouvrent une large gamme allant de l'aide apportée à la société civile dans son action pour accroître la responsabilité des gouvernants et la transparence, au renforcement des capacités en vue de consolider la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتراوحت هذه المشاريع ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل إحلال العمل بالمساءلة والشفافية، وبناء القدرات المتعلقة بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Le Bangladesh est convaincu que l'indépendance du pouvoir judiciaire est indispensable pour assurer la bonne gouvernance et l'état de droit et, par extension, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن استقلال الجهاز القضائي شرط حاسم لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون، ومن ثم لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Nous considérons que la bonne gouvernance et l'état de droit aux niveaux national et international sont des conditions indispensables à une croissance économique durable, partagée et équitable, au développement durable et à l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | ونسلم بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنصف الشامل للجميع والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع. |
L'International Legal Resource Center de l'association et du PNUD entend soutenir et promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit dans le monde. | UN | يقوم مركز الموارد القانونية الدولية في المنظمة والبرنامج الإنمائي بدعم وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
La conférence a abouti à l'adoption de la Déclaration de Bamako et du cadre stratégique sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme, qui formule des recommandations concrètes visant à renforcer la bonne gouvernance et l'état de droit dans une optique de prévention des conflits. | UN | وتُوِّج المؤتمر باعتماد إعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي المتعلق بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان، الذي يقدم توصيات محددة من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، بغية منع نشوب النـزاعات. |
Ces projets recouvrent une large gamme allant de l'aide apportée à la société civile dans son action pour accroître la responsabilité des gouvernants et la transparence, au renforcement des capacités en vue de consolider la bonne gouvernance et l'état de droit et au renforcement des groupes de femmes et de jeunes. | UN | وتراوحت المشاريع ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل تشجيع المساءلة والشفافية، وبناء القدرات المتعلقة بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، وتعزيز الجماعات النسائية وجماعات الشباب. |
2. Rôle joué par la bonne gouvernance et l'état de droit pour améliorer les résultats électoraux et assurer la paix et la stabilité | UN | 2 - دور الحكم الرشيد وسيادة القانون في تعزيز نتائج الانتخابات وكفالة السلام والاستقرار |
L'application des instruments de la CNUDCI aidera les pays à attirer les investissements, à régler les différends commerciaux, à gagner la confiance de la communauté internationale et, plus important, à assurer la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | ومن شأن تنفيذ صكوك الأونسيترال أن يساعد البلدان على اجتذاب الاستثمار وتسوية المنازعات التجارية، وبناء ثقة المجتمع الدولي، والأهم من ذلك، كفالة الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون. |
Sachant que la bonne gouvernance et l'état de droit aux niveaux national et international sont essentiels pour parvenir à une croissance économique soutenue, partagée et équitable, au développement durable et à l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ يعترف بأن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف، وتحقيق التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، |
Le soutien fourni par la Commission est axé sur trois domaines, à savoir la lutte contre le chômage des jeunes, la lutte contre le trafic de stupéfiants, et la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وتركز اللجنة حاليا على تقديم الدعم في ثلاثة مجالات، هي بطالة الشباب، والاتّجار بالمخدرات، والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Lorsqu'une nouvelle constitution est adoptée, il faut des années, voire des décennies d'efforts déterminés pour instaurer véritablement la démocratie, la bonne gouvernance et l'état de droit. | UN | وقد يستغرق تنفيذ دستور جديد سنوات وأحياناً عقودا لكي يتحقق الالتزام بأهداف الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والتمتع بها. |