ويكيبيديا

    "la bonne mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نجاح تنفيذ
        
    • التنفيذ السليم
        
    • التنفيذ الناجح
        
    • لنجاح تنفيذ
        
    • النجاح في تنفيذ
        
    • التنفيذ الفعال للإجراءات
        
    L'accomplissement de progrès dans la lutte contre l'impunité dépend en grande partie de la bonne mise en œuvre de réformes cruciales dans le secteur judiciaire. UN إن إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب مرهون إلى حد كبير بمدى نجاح تنفيذ الإصلاحات الحاسمة الأهمية بقطاع العدل.
    Mme Ndure et M. Nixon ont affirmé que pour les pays en développement, le plus grand obstacle à la bonne mise en œuvre des initiatives contre l'évolution du climat était d'ordre monétaire. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، قالا إن العقبة الرئيسية أمام نجاح تنفيذ مبادرات تغير المناخ هي عقبة مالية.
    On a également suggéré que la FAO prenne des mesures pour assurer la bonne mise en œuvre de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port. UN واقتُرح أيضا أن تتخذ منظمة الأغذية والزراعة إجراءات ترمي إلى ضمان التنفيذ السليم للاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء.
    L'Équipe aurait pour rôle de veiller à la bonne mise en œuvre de la stratégie. UN وسيكون دور الفريق ضمان التنفيذ الناجح للاستراتيجية.
    La coopération internationale est capitale pour la bonne mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والتعاون الدولي ضرورة حيوية لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il a déclaré que la bonne mise en œuvre des recommandations permettrait de promouvoir et de protéger efficacement les droits de l'homme. UN وأكدت باكستان أن النجاح في تنفيذ التوصيات يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال.
    Dans cet esprit, nous allons continuer à trouver les moyens de contribuer davantage à la bonne mise en œuvre du NEPAD. UN وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Conseil sera l'organe décisionnel et stratégique qui sera chargé de la bonne mise en œuvre du Programme. UN وسيتولى المسؤولية عن نجاح تنفيذ برنامج المقارنات الدولية.
    Le renforcement des partenariats est indispensable à la bonne mise en œuvre du NEPAD. UN 24 - إن النهوض بالشراكة مسألة لها أهمية حيوية في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les trois années d'activité de la Commission chargée de la reconstruction, en ce qui concerne les lieux sacrés serbes, ont confirmé l'importance de la Commission pour la bonne mise en œuvre des projets dans le domaine du patrimoine culturel et pour la promotion de la coopération et du dialogue interethniques. UN إن السنوات الثلاث من عمل لجنة تنفيذ إعادة الإعمار فيما يتعلق بالأماكن الصربية المقدسة قد أكدت أهمية اللجنة من أجل نجاح تنفيذ مشاريع التراث الثقافي وتعزيز التعاون والحوار بين الفئات العرقية.
    Une approche globale et normalisée de la gestion des résultats permettra d'évaluer la bonne mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 16 - سيتم قياس نجاح تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي باتباع نهج كلي وموحد في إدارة الأداء.
    Il a été souligné qu'il incombait à tous les États de veiller à la bonne mise en œuvre de la Convention et notamment de ses dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. UN وشُدّد على أن ضمان التنفيذ السليم للاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات، هو مسؤولية على عاتق جميع الدول.
    A cet égard, tous les intervenants ont souligné l'importance notamment de l'évaluation scientifique et de la surveillance de la couche d'ozone pour garantir la bonne mise en œuvre du Protocole et résoudre les problèmes restants ainsi que ceux qui pourraient surgir dans les années à venir. UN وفي هذا الصدد، شدد جميع المتحدثين على أهمية على وجه الخصوص التقييم العلمي ورصد طبقة الأوزون لضمان التنفيذ السليم للبروتوكول وتسوية التحديات المتبقية والجديدة في السنوات القادمة.
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier la question de la bonne mise en œuvre de la Charte des Nations Unies, dans ses aspects UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالعلاقة الوظيفية بين أجهزة المنظمة
    Au cours des dix dernières années, nous avons acquis davantage d'assurance et d'espoir quant à ce qui est réalisable en Afrique. C'est pourquoi l'Organisation accorde un appui prudent aux efforts déployés pour la bonne mise en œuvre du NEPAD. UN لذلك من الحصافة دعم المنظمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    la bonne mise en œuvre de cette politique fera beaucoup pour promouvoir l'inclusion des femmes handicapées dans les programmes de santé génésique. UN وسيقطع التنفيذ الناجح لهذه السياسة شوطاً طويلاً في تعزيز إدماج النساء ذوات الإعاقة في مجال الصحة الإنجابية.
    Cela augmentait le risque que les applications informatiques ne soient pas prêtes dans les délais prescrits, ce qui aurait des incidences sur la bonne mise en œuvre des normes IPSAS. UN ولذا، فثمة خطر متزايد ألا تكون تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جاهزة بحلول الموعد النهائي المحدَّد، الأمر الذي يؤثر في التنفيذ الناجح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il ne fait aucun doute qu'une présence des Nations Unies forte, visible et active sur le terrain en Syrie est essentielle à la bonne mise en œuvre des décisions de la communauté internationale. UN ولا شك أن وجود الأمم المتحدة بشكل قوي وواضح وفعال على الأرض في سوريا شرط أساسي لنجاح تنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي.
    Cette approche permettrait à la nouvelle entité et à deux des fonds et programmes essentiels à la bonne mise en œuvre de la stratégie de prise en compte des sexospécificités de collaborer étroitement. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التعاون الوثيق بين الهيئة الجديدة واثنين من الصناديق والبرامج التي تُعد مركزية لنجاح تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Un mécanisme de gouvernance interne solide a été mis au point pour garantir la bonne mise en œuvre de la stratégie selon des indicateurs d'efficacité mesurables. UN وصُمِّمت آلية حوكمة داخلية متينة لكفالة النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية وفقا لمؤشرات أداء قابلة للقياس.
    Le Comité reconnaît que la bonne mise en œuvre des mesures d'efficacité, qu'elles soient de nature judiciaire ou administrative, est un processus de longue haleine et il attend avec intérêt d'être informé de tout fait nouveau positif. UN وتدرك اللجنة أن النجاح في تنفيذ تدابير تحقيق الكفاءة، سواء منها ذات الطبيعة القضائية أو الإدارية، عملية مستمرة، وتتطلع إلى تحقيق مزيد من التطورات الإيجابية في المستقبل.
    18A.56 Le Cabinet du Secrétaire exécutif définit aussi les grandes orientations de la session annuelle de la Commission et veille à la bonne mise en œuvre des résolutions et décisions de la Commission, du Conseil économique et social et autres organisations intergouvernementales. UN 18 ألف-56 ويقدم مكتب الأمين التنفيذي أيضا التوجيه على صعيد السياسات فيما يتعلق بتنظيم الدورة السنوية للجنة، ويكفل التنفيذ الفعال للإجراءات المنبثقة من قرارات ومقررات اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد