ويكيبيديا

    "la bonne pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسة الجيدة
        
    • الممارسة الجيِّدة
        
    • الممارسات الحسنة
        
    • ممارسة جيدة
        
    • الممارسة الحسنة
        
    • للممارسات الحميدة
        
    • الممارسات الجيِّدة
        
    • بالممارسة الجيدة
        
    • وتتمثل الممارسات الجيدة
        
    Il est pris note de la bonne pratique consistant en une coopération ponctuelle des services de police cubains avec ceux d'autres pays. UN وتجدر ملاحظة الممارسة الجيدة المتمثلة في تنفيذ أنشطة تعاون مخصّصة الغرض بين الشرطة الكوبية والشرطة في بلدان أخرى.
    En ce qui concerne le suivi des observations finales, la bonne pratique du Comité ainsi que ses procédures établies ont été mentionnées dans la discussion. UN وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية قال إن الممارسة الجيدة للجنة وإجراءاتها الثابتة قد ذكرت في المناقشة.
    la bonne pratique consiste à faire en sorte qu'il y ait une bonne coopération le long des itinéraires empruntés pour le trafic afin d'éliminer toute zone d'impunité. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة بهذا الشأن في ضمان تعاون وثيق على طول دروب التهريب بحيث لا يترك مجال للإفلات من العقاب.
    la bonne pratique consiste à élaborer des stratégies nationales en coopération avec d'autres parties prenantes nationales, régionales et internationales afin de garantir que les rôles soient clairs et que les réponses soient coordonnées et complémentaires. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في وضع النهج الوطنيّة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وذلك لضمان وضوح الأدوار وتنسيق تدابير التصدّي ودعمها لبعضها البعض.
    Prenant note de la Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, figurant en annexe à la présente résolution, UN وإذ يحيط علما باعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون ، المرفق بهذا القرار ،
    La FAO et le FIDA ont institué la bonne pratique consistant à créer des bureaux ou directions des partenariats chargés d'aider à mettre en œuvre la stratégie et à fournir un appui. UN ورسخت الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ممارسة جيدة تتمثل في إنشاء مكاتب أو مديريات للشراكة بهدف المساعدة في تنفيذ الاستراتيجية وتقديم الدعم.
    b) De rester fidèle à la bonne pratique consistant à mener régulièrement, à l'échelle du Secrétariat et avec les États Membres, des consultations sur des sujets importants intéressant l'amélioration suivie de l'action de l'ONUDI; UN " (ب) أن يواصل اتباع الممارسة الحسنة المتمثّلة في اجراء مشاورات منتظمة داخل المنظمة ومع الدول الأعضاء بشأن الأمور الهامة التي لها صلة بزيادة تحسن عمل اليونيدو؛
    Le programme d'activités peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. UN 3 - ويمكن تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت عن طريق الاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة، ' وفقاً للممارسات الحميدة في صناعة التعدين`، ومع مراعاة ظروف السوق.
    D'après lui, la bonne pratique veut qu'avant l'approbation d'un grand projet, le montant des imprévus soit calculé sur la base du type de risques éventuels et du coût de l'atténuation de ceux-ci. UN فالمجلس يرى أن الممارسة الجيدة تُملي، قبل الموافقة على أي مشروع من المشاريع الكبرى، أن يُحسب مستوى الاحتياطي المطلوب استنادا إلى أنواع المخاطر التي قد تنشأ والتكلفة اللازمة للتخفيف من حدتها.
    D. la bonne pratique pour l'ethno-développement des peuples UN دال - الممارسة الجيدة لتحقيق التنمية الإثنية للشعوب الأصلية
    Il faudrait remédier aux problèmes qui se posent depuis longtemps dans ce domaine, et l'administration devrait reprendre la bonne pratique consistant à présenter de façon exacte à l'Assemblée les vues du personnel. UN وتنبغي معالجة القضايا الطويلة الأمد في هذا الصدد، كما ينبغي أن تعود الإدارة إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في عرض وجهات نظر الموظفين إلى الجمعية العامة بدقة.
    La Réunion a noté que la vidéoconférence devait être utilisée en complément du contact direct entre, d'une part, le juge et les autres agents du système judiciaire et, d'autre part, le détenu, dans le cadre pénitentiaire, ce contact constituant la bonne pratique à suivre. UN ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية.
    À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. UN وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك.
    178. Un large appui a cependant été exprimé aussi en faveur de l'adoption de la variante B. On a fait valoir que ce texte encouragerait la bonne pratique commerciale. UN 178- بيد أنه كان هناك أيضا تأييد قوي لاعتماد الخيار باء. واحتُجّ بأن هذا النص من شأنه أن يشجّع على الممارسة الجيدة في الأعمال التجارية.
    la bonne pratique à cet égard consiste à rendre compte de l'objectif principal du Protocole dans ces accords ou arrangements, notamment en prévenant et combattant le trafic illicite de migrants tout en protégeant les droits des migrants objet d'un tel trafic. UN وتهدف الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد إلى تجسيد الغرض الأساسي من البروتوكول في تلك الاتفاقات أو الترتيبات بما في ذلك منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين في الوقت نفسه.
    la bonne pratique consiste pour les États à créer un système ou un mécanisme de coopération intégré pour échanger des informations entre les autorités chargées de la détection et de la répression, des frontières, de l'immigration et autres autorités concernées et coordonner les activités. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدول منظومة أو آليّة تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في ما بين أجهزة إنفاذ القانون ومراقبة الحدود وسلطات الهجرة وأجهزة أخرى ذات صلة.
    Pour promouvoir activement le partage des informations, la bonne pratique consiste pour les États qui reçoivent les informations à faire savoir aux États qui les ont communiquées quels résultats ont été obtenus grâce à cette procédure. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تبلغ الدول المتلقية للمعلومات الدول المقدِّمة لتلك المعلومات بما تم تحقيقه من نتائج قصد التشجيع على المبادرة بتبادل المعلومات.
    Déclaration d’Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire UN اعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في ادارة السجون
    La FAO et le FIDA ont institué la bonne pratique consistant à créer des bureaux ou directions des partenariats chargés d'aider à mettre en œuvre la stratégie et à fournir un appui. UN ورسخت الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ممارسة جيدة تتمثل في إنشاء مكاتب أو مديريات للشراكة بهدف المساعدة في تنفيذ الاستراتيجية وتقديم الدعم.
    b) De rester fidèle à la bonne pratique consistant à mener régulièrement, à l'échelle du Secrétariat et avec les États Membres, des consultations sur des sujets importants intéressant l'amélioration suivie de l'action de l'ONUDI; UN (ب) أن يواصل اتباع الممارسة الحسنة المتمثّلة في اجراء مشاورات منتظمة داخل المنظمة ومع الدول الأعضاء بشأن الأمور الهامة التي لها صلة بزيادة تحسن عمل اليونيدو؛
    Le programme d'activités peut être ajusté à tout moment par consentement mutuel entre le contractant et l'Autorité < < conformément à la bonne pratique dans l'industrie minière > > et compte tenu des conditions du marché. UN 3 - ويمكن تعديل برنامج الأنشطة في أي وقت عن طريق الاتفاق المتبادل بين المتعاقد والسلطة، ' وفقاً للممارسات الحميدة في صناعة التعدين`، ومع مراعاة ظروف السوق.
    la bonne pratique consiste, pour les États, à ne pas se limiter aux circonstances aggravantes énoncées dans le Protocole relatif aux migrants pour prendre en considération des circonstances supplémentaires. UN ويُعدّ من قبيل الممارسات الجيِّدة أن تنظر الدول في اعتماد ظروف مشدِّدة للعقوبة بدرجة تتعدَّى ما هو مُحدَّد منها في بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Plusieurs orateurs ont mentionné la bonne pratique consistant, pour répondre aux besoins des enfants et jeunes délinquants, victimes ou témoins, à coordonner l'action du système de justice pénale et celle du système de protection sociale. UN ونوّه عدّة متكلّمين بالممارسة الجيدة المتمثّلة في ضمان التنسيق بين نظام العدالة الجنائية ونظام الرعاية الاجتماعية عند تلبية احتياجات الأطفال والشباب، الجناة منهم والضحايا والشهود.
    la bonne pratique consiste donc à adopter une approche globale de la prévention du trafic illicite de migrants. UN وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد