ويكيبيديا

    "la célébration annuelle de la journée internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    • كالاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    • للاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. UN ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو.
    La Division devrait continuer d'organiser la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ٩١ - وينبغي أن تواصل الشعبة تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La Division devrait continuer d'organiser la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN 93 - وينبغي أن تواصل الشعبة تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Elle devrait également continuer de développer la collection de documents d'UNISPAL ainsi que le programme annuel de formation du personnel de l'Autorité palestinienne, en accordant une attention particulière à l'équilibre hommes-femmes du programme, et organiser la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وينبغي للشعبة مواصلة تطوير البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية وإيلاء اهتمام خاص بالتوازن بين الجنسين في البرنامج، وتنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (ACNUDH) a continué de saisir des occasions telles que la célébration annuelle de la Journée internationale des Migrants le 18 décembre en vue d'encourager de nouvelles ratifications de la Convention. UN وما فتئت مفوضية حقوق الإنسان تغتنم الفرص، كالاحتفال السنوي باليوم الدولي للمهاجرين بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر، للترويج لزيادة عدد الدول المصدقة على الاتفاقية.
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, des recommandations sur les modalités précises de la célébration annuelle de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies dans tout le système des Nations Unies, y compris dans les opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN 152 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين توصيات بشأن السبل المحددة للاحتفال السنوي باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة احتفالا يشمل جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في الميدان حيث توجد عمليات حفظ السلام.
    Grâce à la célébration annuelle de la Journée internationale Nelson Mandela, le Département, en collaboration avec le Gouvernement sud-africain, veille à ce que l'héritage de Nelson Mandela soit préservé pour les générations futures. UN عن طريق الاحتفال السنوي باليوم الدولي لنيلسون مانديلا، تكفل الإدارة، وهي تعمل مع حكومة جنوب أفريقيا، الحفاظ على هذه التركة للأجيال العتيدة.
    Il a également fourni une aide décisive en matière d'information aux organismes des Nations Unies lors de la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme et de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وقدمت الشبكة كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة مساعدة حاسمة في مجال وسائل الإعلام والمعلومات خلال الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Département de l'information renforcera encore sa collaboration avec les États Membres concernant la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN 38 - ستواصل وزارة الإعلام تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء أثناء الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    À cet effet, le LWB soutient financièrement les ONG, les Conseils de district et autres instances locales pour organiser des activités d'information, dont la célébration annuelle de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH), depuis 1993, pour promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع.
    g) la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme; et UN (ز) الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة؛
    Dans le cadre d'une nouvelle démarche, des plans sont déjà en cours pour renforcer la collaboration entre le Département de l'information et les États Membres à l'occasion de la célébration annuelle de la Journée internationale. UN 68 - من خلال اتباع نهج جديد، يجري وضع خطط لزيادة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام والدول الأعضاء في الاحتفال السنوي باليوم الدولي.
    Il décrit aussi l'action récente des services de diffusion du Département, y compris la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, ses activités d'appui au Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies ainsi que ses relations avec la communauté artistique et les organisations non gouvernementales. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات مستكمَلة عن خدمات التوعية التي تقدمها الإدارة، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والأنشطة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود، والعلاقات القائمة مع أوساط المبدعين والمنظمات غير الحكومية.
    Cette résolution appelle à un regain d'attention sur la question de l'esclavage transatlantique, notamment par la célébration annuelle de la Journée internationale du souvenir, et sa délégation compte sur le Département pour maintenir son appui et son aide à cet égard. UN ويدعو القرار إلى زيادة التركيز على قضية الرق عبر المحيط الأطلسي، ويشمل ذلك من خلال الاحتفال السنوي باليوم الدولي لتذكر الرق، ويتطلع وفد بلدها قُدما إلى مواصلة الإدارة لتقديم الدعم والمساعدة في هذا الصدد.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir aimablement invitée, en tant que Présidente du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, à participer à la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN في البداية أود أن أعرب عن شكري للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على الدعوة الكريمة التي قُـدمت إلـيَّ، بصفتـي رئيسة لمجلس الأمن عن شهر تشرين الثاني/نوفمبر، للمشاركة في هذا الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Les États membres de la CARICOM se réjouissent de pouvoir compter sur une coopération constante en vue d'assurer que la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves reflète bien l'importance de l'évènement afin de promouvoir les efforts faits dans le but d'obtenir qu'un monument soit érigé en leur honneur. UN 46 - وتتطلع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى استمرار التعاون لكفالة أن يبين الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أهمية هذا الحدث، وتعزيز الجهود الرامية إلى إقامة نصب تذكاري تكريما لهم.
    M. Tafrov (Bulgarie), Président du Conseil de sécurité : Je voudrais, tout d'abord, remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir aimablement invité, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre, à prendre part à la célébration annuelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد تافروف (بلغاريا) (رئيس مجلس الأمن) (تكلم بالفرنسية): أود أولاً أن أتقدم بالشكر إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على توجيهها الدعوة إليّّ، بصفتي رئيساً لمجلس الأمن عن شهر كانون الأول/ديسمبر، للمشاركة في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) continue de saisir des occasions telles que la célébration annuelle de la Journée internationale des migrants le 18 décembre pour encourager de nouvelles ratifications de la Convention. UN وما فتئت مفوضية حقوق الإنسان تغتنم الفرص، كالاحتفال السنوي باليوم الدولي للمهاجرين بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر، للترويج لزيادة عدد الدول المصدقة على الاتفاقية.
    En 2015, le Département de l'information continuera de collaborer étroitement avec les États Membres pour promouvoir la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, le programme de commémoration et l'initiative concernant le mémorial permanent. UN ٦٩ - في عام 2015، ستواصل إدارة شؤون الإعلام تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء من أجل الترويج للاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء الذكرى، وبرنامج إحياء الذكرى ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد