ويكيبيديا

    "la côte de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ساحل
        
    • سواحل
        
    • شاطئ
        
    • الخط الساحلي
        
    • لشاطئ
        
    • وساحل
        
    • السوائب جنحت في
        
    • الشاطئ المذكور
        
    la côte de la mer Rouge toutefois a un climat maritime, avec quelques pluies en hiver. UN أما ساحل البحر الأحمر فيمتاز بمناخ بحري وتهطل به بعض الأمطار في الشتاء.
    s'est échoué sur la côte de la Floride, où un groupe de survivants américains l'a recueilli. Open Subtitles وجرفته الامواج على ساحل ولاية فلوريدا حيث قامت مجموعة من الناجين الأميركيين بإحتوائه
    Nous nous dirigeons vers New Harbor, un camp de plongée sur la côte de I'océan. Open Subtitles نحن مقبلون على ميناء جديد، معسكر الغوص الذي يقع على ساحل المحيط.
    Sur la côte de Gaza, la zone est limitée à une bande de 3 miles nautiques, au lieu des 20 miles prévus dans les Accords d'Oslo. UN فلا يُسمح بالصيد قبالة سواحل غزة إلا على امتداد 3 أميال بحرية بدلاً من مسافة العشرين ميلاً المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو.
    Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. UN وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً.
    Les enfants, un grand pétrolier a répandue dix-neuf milles litres de pétrole près de la côte de l'Alaska ce matin. Open Subtitles يا أولاد لقد أراقت ناقلةٌ للنفط خمسة ملايين جالون من البترول في ساحل ألاسكا هذا الصباح
    Du sommet de notre Mont-Titano, lorsqu'il fait beau, nous pouvons apercevoir la côte de l'ex-Yougoslavie. UN ومن أعلى جبل تيتانو، في يوم صحو، يمكن للمرء أن يرى ساحل يوغوسلافيا السابقة.
    Nous sommes une petite nation insulaire du Golfe de Guinée, au large de la côte de l'Afrique de l'Ouest. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    Il va sans dire que suite à cette tentative d'infiltration, Israël a dû renforcer ses mesures de sécurité sur la côte de Gaza. UN ومن نافلة القول إنه بعد محاولات التسلل، اضطرت إسرائيـــل إلــــى إعــــادة تطبيق القيود الأمنية على ساحل غزة.
    Des cadavres de femmes auraient été rejetés par la mer sur la côte de Biak. UN وتفيد التقارير بأن البحر لفظ جثث النساء على ساحل بياك.
    En Thaïlande, le Gouvernement a créé un comité pour la gestion du relèvement et le développement des pays touchés par le tsunami le long de la côte de la mer d'Andaman. UN وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان.
    M. Pérès a toutefois précisé que la fermeture ne concernerait plus les pêcheurs palestiniens qui opéraient au large de la côte de Gaza et que, dorénavant, les approvisionnements en denrées alimentaires et en médicaments seraient autorisés sans interruption dans la bande de Gaza. UN ولكن السيد بيريز أعلن أن اﻹغلاق لن يشمل بعد اﻵن الصيادين الفلسطينيين الذين يصطادون في المياه القريبة من ساحل غزة. وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    Environ 90 millions de litres d'eaux d'égouts brutes ou partiellement traitées sont rejetés dans la mer près de la côte de Gaza chaque jour, ce qui constitue un risque sanitaire. UN ويُلقى حوالي 90 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة، أو المعالجة جزئيا، في البحر قبالة ساحل غزة كل يوم، مما يتسبب في مخاطر على الصحة العامة.
    Au large de la côte de Gaza, la vie et les moyens de subsistance des pêcheurs palestiniens ont continué d'être dans le collimateur des tireurs israéliens, des milliers de familles en subissant les conséquences. UN ولا تزال حياة البحّارة الفلسطينيين وأسباب معيشتهم هدفا لنيران إسرائيل قبالة ساحل غزة، مما يلحق أضرارا بآلاف الأسر.
    Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. UN واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. UN واستُخدمت البحريـة جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    Ils doublent leur puissance navale sur la côte de Yonaguni. Open Subtitles إنهم يضاعفون وجودهم البحري قبالة سواحل يوناغوني.
    L'opération comprend cinq navires de l'OTAN qui patrouillent dans les eaux situées au large de la côte de la corne de l'Afrique et le long du couloir de transit international recommandé. UN وتشتمل المبادرة على خمس سفن تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي تقوم بدوريات في المياه الواقعة قبالة سواحل القرن الأفريقي وعلى طول ممر العبور الموصى به دوليا.
    Par exemple, pour ce qui est de la piraterie, même mon pays n'a pas été à l'abri de ce fléau, aussi éloignés que nous soyons de la côte de Somalie. UN على سبيل المثال، في حالة مسألة القرصنة، حتى بلدي لم يفلت من أثرها على الرغم من بُعدنا عن شاطئ الصومال.
    L'Indonésie a été le pays le plus touché, car la côte de la province d'Aceh a été endommagée par le choc initial du séisme, puis immédiatement engloutie par le tsunami. UN وكانت إندونيسيا هي أكثر البلدان تضررا باعتبار أن الخط الساحلي لإقليم آشيه في إندونيسيا تعرض للدمار بفعل القوة الأولية للزلزال وأعقب ذلك أن اجتاحته فورا أمواج تسونامي.
    — Le même jour, à 5 heures, plusieurs salves de coups de feu ont été tirées à partir d'une embarcation militaire israélienne, qui se trouvait en pleine mer face à la côte de Al-Mansouri. UN الساعة ٠٠/٥ أطلــق زورق حربــي إسرائيلــي فــي عــرض البحر مقابل لشاطئ المنصوري عدة رشقات نارية
    La Bolivie ne peut renoncer à sa revendication de souveraineté sur une partie de la côte de l'océan Pacifique qu'elle doit retrouver. UN إن مطلب بوليفيا بالعودة إلى المحيط الهادئ بحقوق سيادية وساحل خاص بها هو هدف لا يمكن التراجع عنه.
    Selon le Royaume-Uni, en mars 2011, un vraquier s'est échoué sur la côte de Nightingale, y déversant 1 600 tonnes de combustible et 65 000 tonnes de soja. UN 58 - ووفقاً لما ذكرته المملكة المتحدة، فإنّ ناقلة من ناقلات السوائب جنحت في آذار/مارس 2011 في نايتنغايل، متسبّبة في انسكاب 600 1 طن من الوقـود و 000 65 طن من مادة الصويا.
    — Entre 1 heure et 6 h 10, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de la côte de Mansouri ont lancé trois fusées éclairantes au-dessus de la côte susmentionnée et ouvert le feu dans plusieurs directions en utilisant des armes de moyen calibre. UN - بين الساعة ٠٠/١ و ١٠/٦ وعلى فترات متقطعة أطلق زورق حربي إسرائيلي فــي عــرض البحـر مقابل شاطئ المنصوري /٣/ قنابل إنارة فوق الشاطئ المذكور وعدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد