Les prestations sont servies par la Caisse d'assurance sociale. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
la Caisse d'assurance chômage prévoit en revanche une allocation de maternité complémentaire pour ses cotisants. | UN | ويوفر صندوق التأمين ضد البطالة بالفعل `استكمالاً` لاستحقاق الأمومة للمساهمين في الصندوق. |
Ce projet de loi prévoi aussi que l'assurance dont bénéficient les intéressés en vertu de la loi relative à la Caisse d'assurance maladie est maintenant pendant la période de congé. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على استمرار صلاحية التأمين أثناء فترة اﻹجازة بموجب قانون صندوق التأمين الصحي. |
En cas de retard de paiement, la somme due est majorée des intérêts calculés sur la base du coefficient d'ajustement fixé par l'ASVG pour l'année dans laquelle la Caisse d'assurance retraite a reçu la demande. | UN | وإذا حدث تأخير في الدفع، فتسدّد الفائدة على المبلغ المؤخر على أساس مُعامل تسوية قانون التأمين الاجتماعي العام للسنة التي تتلقى فيها مؤسسة التأمين على المعاشات التقاعدية الطلب. |
Le Comité note en outre que cette convention collective s'applique au personnel de la Caisse d'assurance sociale, établissement de droit public qui met en oeuvre une politique publique. | UN | وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك أن هذا الاتفاق الجماعي يؤثر على موظفي هيئة التأمين الاجتماعي، التي هي مؤسسة خاضعة للقانون العام تنفذ السياسة العامة. |
Intérêts créditeurs de la Caisse d'assurance maladie | UN | الفوائد على خطة التأمين الصحي |
L'impôt social est collecté par le Trésor, qui vire 13% de l'impôt à la Caisse d'assurance maladie. | UN | ويقوم مكتب الضرائب بتحصيل الضريبة الاجتماعية وتحول نسبة ال13 في المائة إلى صندوق التأمين الصحي. |
La loi no 51 de 1995 sur les prestations de la Caisse d'assurance chômage en faveur des travailleurs de l'industrie halieutique; | UN | القانون رقم ١٥ لعام ٥٩٩١ بشأن المبالغ المدفوعة من صندوق التأمين من البطالة إلى العمال في صناعة تجهيز السمك |
Les allocations de maladie sont servies par : Les établissements publics s'il s'agit de leur propre personnel; la Caisse d'assurance sociale pour les salariés du secteur privé et les autres assurés; | UN | وتقوم المؤسسات المشتركة بتغطية تكاليف اعانات مرض العمال العاملين في هذه المؤسسات، ويقوم صندوق التأمين الاجتماعي بتغطية تكاليف اعانات مرض العمال في القطاع الخاص وغيرهم من اﻷشخاص المؤمن عليهم. |
la Caisse d'assurance sociale agricole en ce qui concerne les agriculteurs individuels. | UN | غير أن هذه النفقات تغطى في حالة المزارعين الخاصين من الاشتراكات في صندوق التأمين الاجتماعي للمزارعين. |
Les pensions d'invalidité et les pensions de réversion sont également servies par la Caisse d'assurance sociale. | UN | وتدفع معاشات اﻹعاقة ومعاشات الورثة من صندوق التأمين الاجتماعي. |
C'est un prêt de petit volume à taux d'intérêt bonifié, remboursable et garanti par un fond de garantie domicilié auprès de la Caisse d'assurance chômage. | UN | تُمنح قروض منخفضة القيمة بسعر فائدة ميسّر مع ضمان سدادها بواسطة صندوق ضمان مفتوح لدى صندوق التأمين على البطالة. |
262. En cas de déplacement temporaire à un autre poste de travail pour raisons de santé, la Caisse d'assurance maladie rembourse la différence de rémunération. | UN | 262- وفي حالة الانتقال المؤقت إلى شغل وظيفة أخرى لأسباب صحية، يعوض صندوق التأمين الصحي فرق الأجر. |
267. La prestation en espèces est versée par la Caisse d'assurance maladie du lieu de résidence de l'assuré. | UN | 267- وتدفع الاستحقاقات النقدية من صندوق التأمين الصحي المؤمن الشخص لديه. |
la Caisse d'assurance maladie Maccabi, voulant fournir des soins de santé aussi bons que possible, a commencé de fournir des services dans les villages arabes, alors que l'examen de la nouvelle loi n'était pas encore achevé à la Knesset. | UN | وبدأت شركة مكابي، التي تعتبر صندوق التأمين الصحي الذي يقدم أفضل خدمات رعاية صحية من حيث النوعية، بإنشاء فروع في القرى العربية بينما كان القانون الجديد لا يزال قيد المناقشة في البرلمان اﻹسرائيلي. |
En cas de retard de paiement, la somme due est majorée des intérêts calculés sur la base du coefficient d'ajustement fixé par l'ASVG pour l'année dans laquelle la Caisse d'assurance retraite a reçu la demande. | UN | وإذا حدث تأخير في الدفع، فتسدّد الفائدة على المبلغ المؤخر على أساس مُعامل تسوية قانون التأمين الاجتماعي العام للسنة التي تتلقى فيها مؤسسة التأمين على المعاشات التقاعدية الطلب. |
L'auteur de la communication conteste une distinction établie entre les employés de la Caisse d'assurance sociale qui ont pris leur retraite avant janvier 1992 et ceux qui ont pris leur retraite après cette date. | UN | يطعن صاحب هذا البلاغ في تمييز بين موظفي هيئة التأمين الاجتماعي الذين تقاعدوا قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ والموظفين الذين تقاعدوا بعد ذلك التاريخ. |
Intérêts créditeurs de la Caisse d'assurance maladie | UN | الفوائد على خطة التأمين الصحي |
Cette demande doit être présentée à la Caisse d'assurance retraite compétente dans un délai de dix-huit mois à compter de la date de l'acquisition de la qualité de participant à la Caisse des pensions. | UN | ويقدّم ذلك الطلب، في غضون ثمانية عشر شهرا من التاريخ الذي يصبح فيه الموظف مشاركا في صندوق المعاشات، إلى المؤسسة المختصة بالتأمين على المعاشات التقاعدية. |
Les bureaux locaux de la Caisse d'assurance chômage fournissent de l'aide non seulement aux chômeurs mais aussi à ceux qui envisagent de changer d'emploi et aux employeurs. | UN | وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل، تقدم المكاتب المحلية لصندوق التأمين ضد البطالة المساعدة إلى الأشخاص الراغبين في تغيير وظائفهم وإلى أرباب العمل. |
414. Des programmes complémentaires de prêts hypothécaires accordés par les trois établissements de financement (le Fonds mutuel de développement immobilier, la Caisse d'assurance des fonctionnaires et la Sécurité sociale) ont également contribué aux résultats obtenus dans ce secteur. | UN | ٤١٤ - وأسهمت كذلك في منجزات القطاع برامج الرهون العقارية المفردة التكميلية التابعة لمؤسسات التمويل الثلاث )الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية، نظام الضمان الاجتماعي، نظام خدمات التأمين الحكومية(. |
Pendant le délai de carence d'un an, la Caisse d'assurance invalidité ne verse pas de pension, mais la Caisse d'assurance santé et accidents fournit certaines prestations. | UN | ولا يدفع التأمين الخاص بالعجز أي معاشات خلال سنة الانتظار؛ إنما قد تُدفع استحقاقات من التأمين الصحي وتأمين الحوادث. |
Les coûts sont pris en charge par la Caisse d'assurance sociale et comprennent les frais d'hébergement, de repas et de transports. | UN | وتدفع وكالة التأمين الاجتماعي التكاليف المرتبطة بإعادة التأهيل للعمل؛ وتشكل تكاليف الإقامة ووجبات الطعام ونفقات التنقل جزءاً من هذه التكاليف. |
Le Comité a estimé que le Tribunal du travail avait apprécié de manière objective et approfondie tous les éléments soumis par l'auteure et par la Caisse d'assurance sociale avant de parvenir à la conclusion que les mesures de soutien et d'adaptation recommandées par le Médiateur constitueraient une charge indue. | UN | ولاحظت اللجنة أن محكمة العمل قد قيّمت على نحو دقيق وموضوعي جميع الأدلة المقدَّمة من صاحبة البلاغ ووكالة التأمينات الاجتماعية قبل أن تخلص إلى استنتاجها بأن تدابير الدعم والتكييف التي أوصى بها أمين المظالم تشكل عبئاً لا مبرر له على وكالة التأمينات الاجتماعية. |
296. Seuls les chômeurs ayant cotisé à la Caisse d'assurance chômage ont droit à la prestation de l'assurance chômage. | UN | 296- وللعاطلين عن العمل الذين أسهموا فقط في صندوق تأمين البطالة الحق في الحصول على استحقاقات تأمين البطالة. |
Les dépenses communes de personnel couvrent les diverses prestations accordées aux fonctionnaires, notamment les contributions à la caisse des pensions, les contributions à la Caisse d'assurance maladie, l'indemnité pour frais d'études, les primes de connaissances linguistiques et les indemnités pour charges de famille prévues dans le Règlement du personnel et le Statut du personnel. | UN | 81 - تشمل التكاليف العامة للموظفين مختلف مستحقات الموظفين، بما في ذلك اشتراكات المعاشات التقاعدية واشتراكات التأمين الصحي ومنح التعليم وبدلات اللغة والإعالة، كما يقتضي النظامان الأساسي والإداري لموظفي المحكمة. |