ويكيبيديا

    "la campagne de nettoyage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملة التطهير
        
    • حملة تنظيف
        
    C'est ce genre de mentalité raciste et xénophobe qui a conduit à la campagne de nettoyage ethnique menée par les Chypriote grecs contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN هذا النوع من العقلية العنصرية الشوفينية هي التي أدت إلى شن حملة التطهير العرقي القبرصية اليونانية ضد القبارصة الأتراك من عام 1963 حتى عام 1974.
    Le Pakistan dénonce en particulier, avec l'ensemble de la communauté internationale, les viols systématiques dont sont victimes les femmes de Bosnie-Herzégovine, pour la plupart des musulmanes, dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique menée dans ce pays. UN إن باكستان تندد بخاصة وكذلك المجتمع الدولي بأسره بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي تعاني منها النساء في البوسنة والهرسك، وغالبيتهن من المسلمات، في إطار حملة التطهير اﻹثنية التي تجري في هذا البلد.
    Ce faisant, la KFOR se fait pratiquement complice des calamités qui s'abattent sur la population serbe en violation flagrante des droits de l'homme dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique. UN وهذا ما يجعل من قوة كوسوفو شريكا، أو تكاد، لقوى الشر المتكالبة على الشعب الصربي في انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان، وفي حملة التطهير العرقي.
    Des centaines de milliers de personnes déplacées, victimes de la campagne de nettoyage ethnique dirigée par les forces russes, n'ont toujours pas le droit de regagner leur maison. UN ولا يزال مئات الآلاف من الأشخاص المشردين داخلياً ومن ضحايا حملة التطهير العرقي التي تقودها القوات الروسية ممنوعين من دخول منازلهم.
    En coordination avec le Conseil économique palestinien pour la reconstruction et le développement, le Bureau du Coordonnateur spécial et le PNUD ont élaboré neuf projets supplémentaires qui auront pour effet de prolonger et d'élargir la campagne de nettoyage de Gaza. UN وقام مكتب المنسق الخاص والبرنامج اﻹنمائي، بالتنسيق مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بتعيين تسعة مشاريع أخرى سيتم من خلالها توسيع نطاق حملة تنظيف غزة وتمديد فترتها الزمنية.
    Pendant la campagne de nettoyage ethnique qui a suivi le déploiement de la KFOR et de la MINUK, plus de 350 000 Serbes, Monténégrins, Rom, Musulmans, Goranci, Turcs et autres non-Albanais ont été expulsés du Kosovo-Metohija, dont 270 000 Serbes. UN في إطار حملة التطهير العرقي، في أعقاب نشر القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة، طرد ما يزيد عن 000 350 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، والروما، والمسلمين، والغورانشيين، وآخرين من غير الألبان، من كوسوفو وميتوهيا، منهم 000 270 صربي.
    Le Gouvernement yougoslave exige également que le Conseil de sécurité garantisse le retour en toute liberté et en toute sécurité de tous les Serbes et autres non-Albanais expulsés dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique entreprise depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK dans la province serbe. UN كما تطالب الحكومة اليوغوسلافية بأن يكفل مجلس اﻷمن العودة الطوعية والمأمونة لجميع الصرب والفئات اﻷخرى غير اﻷلبانية المطرودين في حملة التطهير العرقي منذ وصول قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو إلى اﻹقليم الصربي.
    Il va sans dire que c'est la partie chypriote grecque, avec le soutien de la Grèce, qui s'est acharnée à anéantir le patrimoine turco-musulman de l'île, en particulier durant la campagne de nettoyage ethnique qu'elle a menée de 1963 à 1974 contre la population chypriote turque. UN وتكفي اﻹشارة إلى أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة، بدعم من اليونان، محو التراث التركي اﻹسلامي في قبرص ولا سيما أثناء حملة التطهير العرقي الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي في الفترة بين عام ١٩٦٣ وعام ١٩٧٤.
    Ces accusations sans fondement avancées par les Chypriotes grecs visent à masquer le fait que c'est la partie chypriote grecque qui s'est acharnée à anéantir le patrimoine turco-musulman de l'île, en particulier durant la campagne de nettoyage ethnique qu'elle a menée de 1963 à 1974 contre la population chypriote turque. UN والهــدف مــن هذه الاتهامات القبرصية اليونانية التي لا أساس لها هو إخفاء الحقيقة التي مفادها أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة محو التراث التركي اﻹسلامي في قبرص، ولا سيما خلال حملة التطهير العرقي الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي في الفترة بين عام ١٩٦٣ وعام ١٩٧٤.
    Malheureusement, ce dernier épisode de la campagne de nettoyage ethnique qui se poursuit depuis le début de l'agression perpétrée contre la République de Bosnie-Herzégovine a fait ces derniers mois que les populations bosniaques et croates des régions de Banja Luka et de Bijeljina sont proches de l'extinction, et cela au vu et au su de toute la communauté internationale. UN ومما يؤسف له أن هذه الحلقة اﻷخيرة من حملة التطهير اﻹثني، المستمرة، منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك جعلت السكان البوسنيين والكروات في منطقتي بانيالوكا وبييليينا، في اﻷشهر اﻷخيرة، على حافة الانقراض وذلك على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    J'ai le regret de vous informer que, selon les informations reçues de mon gouvernement et de sources indépendantes, les autorités serbes de facto de Banja Luka ont intensifié la campagne de nettoyage ethnique qu'elles mènent depuis longtemps dans la ville et ses environs. UN يؤسفني أن أعلمكم بأن التقارير الواردة من حكومتي ومن مصادر مستقلة، تفيد بأن السلطات الصربية الموجودة بحكم الواقع في بانيا لوكا كثفت حملة التطهير اﻹثني التي تشنها منذ فترة طويلة في هذه المدينة والمناطق المجاورة لها.
    — Que soit garanti le retour, dans la liberté et la sécurité, de tous les Serbes, Monténégrins, musulmans, Roms, Goranis, Turcs, Croates et Égyptiens et de tous les autres citoyens expulsés pendant la campagne de nettoyage ethnique qui a suivi l'arrivée de la MINUK et de la KFOR dans la Province; UN - كفالة حرية العودة الآمنة لجميع الصرب وأبناء الجبل الأسود والمسلمين والروما والغوراني والترك والكروات والمصريين وجميع المواطنين الذين طردوا أثناء حملة التطهير العرقي في أعقاب وصول بعثة الأمم المتحدة وقوة " كفور " إلى الإقليم؛
    — Que soient créées les conditions permettant le retour dans la liberté, la dignité et en toute sécurité des quelque 200 000 Serbes et personnes d'origine non albanaise chassés de la province au cours de la campagne de nettoyage ethnique qui s'est déroulée depuis que la KFOR et la MINUK ont pris en charge la sécurité de la population; UN - أن تهيأ الظروف الملائمة لحوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب وغير اﻷلبان الذين أخرجوا من ديارهم في المقاطعة خلال حملة التطهير العرقي، في الفترة التي بدأت منذ تسلم قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لمسؤولية أمن السكان وذلك حتى يتمكنوا العودة في كنف الحرية والكرامة واﻷمان؛
    :: Le retour immédiat dans la province, en toute liberté et dans des conditions de sécurité, des plus de 350 000 Serbes, Monténégrins, Roms, Goranci, Turcs et autres non-Albanais qui ont été expulsés lors de la campagne de nettoyage ethnique menée par les terroristes albanais après le déploiement de la KFOR et de la MINUK; UN - ضمان العودة الــحرة والآمنة إلى كوســـوفو وميتوهيـــا بدون تأخـــير لأكثر من 000 350 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، والروما (الغجر)، والغورانتسي، والترك، وسواهم من غير الألبان الذين طردوا في حملة التطهير العرقي التي شنها الإرهابيون الألبان بعد قدوم الإدارة المؤقتة والقوة الدول إلى المقاطعة؛
    Pendant que les médias internationaux montrent des images de sépultures collectives de civils assassinés lors de la campagne de nettoyage ethnique et de génocide qui a donné naissance à la Republika Srpska, nous devons, nous, négocier à l'intérieur d'un groupe qui comprend les criminels de guerre responsables de ces meurtres et de ces fosses communes. UN وبينما تنشر وسائط اﻹعلام الدولية صورا للمقابر الجماعية للمدنيين الذين قتلوا إبان حملة " التطهير العرقي " وإبادة اﻷجناس التي لازمت بداية " جمهورية سربسكا " نجدنا نتفاوض اﻵن مع فريق يتضمن نفس مجرمي الحرب المتهمين بالمسؤولية عن أعمال القتل والمقابر الجماعية هذه.
    C'est ce chauvinisme qui a conduit les Chypriotes grecs à détruire 109 mosquées, sanctuaires et autres lieux de culte musulman dans l'ensemble de l'île, au cours de la campagne de " nettoyage culturel et ethnique " qu'ils ont menée de 1963 à 1974. UN بهذه العقلية الشعوبية دمﱠر القبارصة اليونانيون ١٠٩ من المساجد، واﻷضرحة وغيرها من أماكن العبادة الاسلامية في جميع أنحاء الجزيرة أثناء حملة " التطهير " العرقي والثقافي في الجانب القبرصي اليوناني بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤.
    On se souviendra que la campagne de nettoyage ethnique systématiquement menée pendant 11 ans par les Chypriotes grecs contre les Chypriotes turcs depuis le début des années 60 avait abouti au coup d'État grec du 15 juillet 1974, qui avait rendu imminente l'union de Chypre avec la Grèce (Enosis). UN وجدير بالذكر أن حملة التطهير العرقي المنهجية التي استمرت طوال ١١ عاما ووجهها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي منذ أوائل الستينات قد بلغت أوجها بالانقلاب اليوناني الذي وقع في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، الذي جعل اتحاد قبرص مع اليونان )اينوسيس( أمرا وشيكا.
    À la suite de la campagne de nettoyage ethnique que les Chypriotes grecs ont menée pendant 11 ans et qui a abouti au coup d'État du 15 juillet 1974, environ 30 000 Chypriotes turcs, soit un quart de la population chypriote turque de l'époque, sont devenus des réfugiés. UN وبلغت حملة التطهير العرقي التي قام بها القبارصة اليونانيون واستمرت ١١ عاما، ذروتها في انقلاب ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، وأسفرت عن نحو ٠٠٠ ٣٠ لاجئ من القبارصة اﻷتراك، أي ربع مجموع السكان القبارصة اﻷتراك في ذلك الوقت.
    À l'époque où les médias internationaux transmettaient des images de charniers de civils tués lors de la campagne de «nettoyage ethnique» et de génocide, actes invariablement attribués à la République Srpska, ces mêmes criminels de guerre accusés d'avoir perpétré des assassinats étaient présents au sein du groupe menant les négociations. Ceci remet en question la crédibilité du processus de négociation et de mise en oeuvre. UN وفي الوقت الذي كانت تتناول وسائط اﻹعلام الدولية صورا للمقابر الجماعية للمدنيين الذين قتلوا إبان حملة " التطهير العرقي " وإبادة اﻷجناس التي لازمت بداية " جمهورية سربسكا " نجد نفس مجرمي الحرب المتهمين بالمسؤولية عن أعمال القتل والمقابر الجماعية هذه في فريق التفاوض والتنفيذ لاتفاق السلاح مما يجعلنا نشك في مصداقية التفاوض والتنفيذ لتحقيق السلام.
    Enfin, des contributions d'un montant se situant entre 25 et 30 millions de dollars ont été annoncées au cours de la réunion du Comité de liaison ad hoc; cette aide sera acheminée d'urgence par les organismes des Nations Unies, pour financer la campagne de nettoyage de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبلغا يتراوح بين٢٥ و ٣٠ مليون دولار متعهد به في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة سيحول بصفة عاجلة، عن طريق اﻷمم المتحدة، ﻷجل حملة تنظيف غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد