ويكيبيديا

    "la campagne terroriste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحملة الإرهابية
        
    • حملة الإرهاب
        
    la campagne terroriste palestinienne dirigée contre des civils israéliens s'est poursuivie sans fléchir pendant le dernier week-end. UN على مدى نهاية الأسبوع الماضي، تواصلت الحملة الإرهابية الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين بلا هوادة.
    Ensemble, tous ces éléments prouvent de manière absolument concluante que la campagne terroriste contre la population civile israélienne a été dirigée et orchestrée par la direction de l'Autorité palestinienne. UN وهي تمثل مجتمعة، دليلا قاطعا على أن الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين تديرها وتنسقها قيادة السلطة الفلسطينية.
    Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents de la campagne terroriste palestinienne menée contre Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي وقعت في إطار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pour responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN إن إسرائيل لا تزال تحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية عن حملة الإرهاب المستمرة التي تستهدف مدنيين إسرائيليين.
    Ces dernières semaines, alors que l'intensité de la campagne terroriste palestinienne contre Israël a atteint des sommets, un ensemble retentissant d'appels lancés par les dirigeants du monde ont demandé au Président Arafat de mettre fin à la violence et à la terreur. UN وفي الأسابيع الأخيرة، حينما بلغت شدة الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل درجة الانفعال الشديد، طلبت مجموعة من الزعماء المشهورين في العالم من الرئيس عرفات أن ينهي العنف والإرهاب.
    Des civils innocents continuent de trouver la mort du fait d'actes criminels d'une cruauté et d'une haine innommables perpétrés dans le cadre de la campagne terroriste palestinienne. UN ما فتئت الحملة الإرهابية الفلسطينية تحصد أرواح الأبرياء من المدنيين في أعمال إجرامية يتعذر وصف فظاعتها وما تنطوي عليه من مشاعر الحقد.
    Parallèlement à la campagne terroriste contre Israël, l'Autorité palestinienne a poursuivi sa campagne de légitimation du terrorisme. UN " وبالتزامن مع الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل، تواصل السلطة الفلسطينية حملتها التحريضية التي ترمي منها إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب.
    Parallèlement à la campagne terroriste contre Israël, l'Autorité palestinienne a poursuivi sa campagne visant à légitimer le terrorisme. UN " وبالتزامن مع الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل، تواصل السلطة الفلسطينية حملتها التحريضية التي ترمي منها إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب.
    Israël s'emploie sincèrement à relancer le processus de paix et a prouvé qu'il était prêt à honorer ses obligations, mais ne veut et ne peut tolérer l'absence d'efforts sincères et intransigeants de la part des Palestiniens pour faire cesser complètement la campagne terroriste palestinienne. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أبدت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، غير أنها لن تتسامح ولا يمكنها التسامح مع عدم بذل الفلسطينيين جهودا حقيقية وحاسمة للقضاء قضاء مبرما على الحملة الإرهابية الفلسطينية.
    Plus de deux ans après le début de la campagne terroriste palestinienne, l'Autorité palestinienne persiste dans son refus de prendre la moindre disposition pour respecter les engagements qu'elle a signés et l'obligation qui lui incombe en vertu du droit international et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité de prévenir les actes de terrorisme commis à partir des territoires relevant de sa juridiction. UN وبعد مرور أزيد من عامين على بدء الحملة الإرهابية الفلسطينية، ما زالت القيادة الفلسطينية متمسكة برفضها اتخاذ الحد الأدنى من الخطوات للوفاء بالالتزامات والتعهدات التي وقعت عليها، بموجب القانون الدولي ووفقا لقرارات مجلس الأمن، التي تقضي بمنع الأعمال الإرهابية الآتية من الأراضي الواقعة تحت ولايتها.
    Un nouveau seuil de dépravation a été franchi dimanche dans la campagne terroriste lancée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens lorsque, commettant un acte de haine et de cruauté innommable, des forces loyales au Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, se sont introduites dans un kibboutz israélien où elles ont abattu de sang froid cinq civils, dont une mère et ses deux jeunes fils. UN تخطت الحملة الإرهابية الفلسطينية على المواطنين الإسرائيليين يوم الأحد عتبة أخرى من الفجور حيث عمدت قوات موالية لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في عمل وحشي ينم عن كراهية لا توصف، إلى التسلل إلى كيبوتس إسرائيلي حيث أطلقوا النار دون رحمة على خمسة مدنيين من بينهم أم وولداها الصغيران.
    Cet assassinat de civils innocents commis de sang-froid par des terroristes fidèles au Président Arafat semble être destiné non seulement à accélérer la campagne terroriste actuellement menée par les Palestiniens, mais aussi à faire obstacle, par la violence et la terreur, au processus démocratique israélien. UN وهذه العملية الوحشية لقتل مدنيين أبرياء على أيدي إرهابيين موالين للرئيس عرفات لم تكن فيما يبدو تستهدف فحسب تصعيد الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة، بل كانت تهدف أيضا إلى التدخل في العملية الديمقراطية الإسرائيلية، من خلال العنف والإرهاب.
    Dans son ensemble, le projet de résolution utilise un langage trompeur et constitue un effort visant à assurer une couverture diplomatique et à manipuler l'ONU pour qu'elle cautionne sans discussion l'incapacité chronique de mettre fin à la campagne terroriste des Palestiniens. UN وعند النظر إلى مشروع القرار في مجموعه، يتبين أنه يتضمن عبارات مضللة ومجمل ما ورد فيه أنه جهد يرمي إلى توفير غطاء دبلوماسي والتأثير على الأمم المتحدة لتتقبل الفشل المزمن في إنهاء الحملة الإرهابية الفلسطينية.
    Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme. UN وعلى الرغم من الحملة الإرهابية التي تقوم بها قوات أجنبية ضد باكستان منذ سنوات عديدة (من قبيل الاعتداءات بالقنابل على الأماكن العامة التي يكثر التردد عليها، بل وعلى أماكن العبادة ذاتها)، فإن هذا البلد قد ظل عازما بثبات على مكافحة آفة الإرهاب.
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pleinement responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN وما زالت إسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن حملة الإرهاب المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين.
    Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le dernier incident de la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Même lorsqu'il présente la position légale d'Israël, le rapport ne fait pratiquement aucune référence à la campagne terroriste brutale et calculée menée contre Israël, que la clôture est justement destinée à contrer. UN وحتى في عرض التقرير لموقف إسرائيل القانوني، فهو يكاد لا يشير على الإطلاق إلى حملة الإرهاب الوحشية والمحسوبة التي تشن ضد إسرائيل، وهي الحملة التي صمم السياج على وجه التحديد لمواجهتها.
    la campagne terroriste ininterrompue menée par Israël a fait des dizaines de victimes civiles palestiniennes innocentes, tombées lors d'attaques criminelles qui provoquent le dégoût et dont on peut difficilement décrire la monstruosité. UN ما فتئت حملة الإرهاب التي تقوم بها إسرائيل تحصد عشرات من أرواح الأبرياء المدنيين الفلسطينيين من خلال هجمات إجرامية تثير الاشمئزاز ويتعذر وصف فظاعتها.
    Seule la fin de la campagne terroriste palestinienne, étant donné son coût effroyable en vies israéliennes et palestiniennes, fera renaître l'espoir d'un avenir de sécurité, de paix et de dignité pour les deux peuples. UN ولا يمكن الأمل في بناء مستقبل يسود فيه الأمن والسلام والكرامة للشعبين كليهما إلا بإنهاء حملة الإرهاب الفلسطينية، وثمنها الباهظ المتمثل في هدر حياة الإسرائيليين والفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد