ويكيبيديا

    "la capacité d'accueil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة الاستيعابية
        
    • الطاقة الاستيعابية
        
    • والقدرة الاستيعابية
        
    • قدرة البلد المضيف
        
    • القدرة على الاستقبال
        
    • بطاقة استيعابية
        
    • بالقدرة الاستيعابية
        
    • وقدرتها الاستيعابية
        
    • قدرة استيعاب
        
    • قدرة الاستيعاب
        
    • في طاقة الاستيعاب
        
    • طاقة استيعاب
        
    • طاقة الاستقبال
        
    • القدرة على استقبال
        
    • على الاستيعاب
        
    Bien qu'elles ne soient pas de nature à régler le problème de la capacité d'accueil, des mesures ont été prises pour rénover un certain nombre d'établissements. UN وقد اتُخذت تدابير لتحديث بعض السجون حتى وإن لم تكن كافية لحل مشكلة القدرة الاستيعابية للسجون.
    la capacité d'accueil de l'école de police demeure une contrainte majeure car elle est limitée à 200 élèves par promotion. UN وتظل القدرة الاستيعابية لمدرسة الشرطة عائقا كبيرا إذ تنحصر هذه القدرة في استقبال 200 متدرب في كل فوج.
    la capacité d'accueil de ces centres est de 540 enfants, étant précisé que le centre de Taiz pour les filles a ouvert ses portes à la mi-2008. UN تبلغ الطاقة الاستيعابية لهذه الدور 540 طفل حدث تم افتتاح الدار الجانحات في محافظة تعز منتصف العام 2008.
    Par ailleurs, la capacité d'accueil des établissements pénitentiaires dans ces deux régions est actuellement insuffisante pour accepter plus qu'un nombre limité de condamnés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطاقة الاستيعابية للسجون في صوماليلاند وبونتلاند غير كافية حالياً لقبول ما يزيد عن عدد محدود من الأشخاص المدانين.
    Une autre délégation a posé la question de savoir comment le FNUAP entendait se pencher sur des domaines à problèmes comme la décentralisation de l'exécution, la qualité de l'assistance technique et la capacité d'accueil des institutions nationales. UN واستفسر وفد آخر عن الطريقة التي يعتزم بها صندوق السكان التصدي للمجالات الصعبة، مثل اللامركزية في التنفيذ، ونوعية المساعدة التقنية، والقدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية.
    4. Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement Abréviations UN 4 - مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    la capacité d'accueil en termes de classes s'est élargie. UN ووُسِّعت القدرة الاستيعابية من حيث عدد الفصول.
    Surtout dans le domaine de la santé, les difficultés des services de contrepartie dues à l'insécurité ont réduit la capacité d'accueil des établissements sanitaires, dont beaucoup ont dû fermer ou manquent terriblement de personnel. UN ووضعت القيود على القدرة المناظرة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، بسبب مشاكل اﻷمن، قيدا على القدرة الاستيعابية للمؤسسات الصحية التي أغلق الكثير منها أو صار يعاني من نقص شديد في الموظفين.
    la capacité d'accueil d'un pays en développement est dépassée, surtout compte tenu de la crise alimentaire actuelle; la meilleure solution est le retour en sécurité et librement consenti. UN واللاجئون يفوقون القدرة الاستيعابية لأي بلد من البلدان النامية، وبخاصة في ضوء الأزمة الغذائية الحالية؛ وأفضل حل العودة الاختيارية الآمنة.
    Accroissement de la capacité d'accueil des prisons. UN ' 1 ' زيادة القدرة الاستيعابية للسجون؛
    Les orphelinats peuvent accueillir entre 20 et 100 enfants, et la capacité d'accueil moyenne se situe entre 35 et 40 places. UN وتتراوح الطاقة الاستيعابية لدار الأيتام ما بين 20-100 طفل، بينما تبلغ الطاقة الاستيعابية المتوسطة ما بين 35-40 طفل.
    Les chiffres indiqués dans le tableau (y compris pour la capacité d'accueil) sont plus élevés car ils se rapportent à une superficie de 900 000 pieds carrés (comme c'est le cas dans d'autres rapports), qui prend en compte les halls d'entrée et autres espaces destinés aux équipements et aux services d'appui. UN والأرقام الواردة في الجدول مرتفعة تستند إلى مساحة قدرها 000 900 قدم مربع انسجاماً مع تقارير أخرى تشمل الأروقة وغيرها من المباني الملحقة ومرافق الدعم، كما تدرج في الطاقة الاستيعابية لتلك الأماكن.
    - Accroître la capacité d'accueil du système éducatif et fournir du matériel aux écoles afin d'améliorer la qualité de l'enseignement; UN - توسيع الطاقة الاستيعابية للنظام التعليمي وتزويد المدارس بالمعدات لتحسين جودة التدريس
    Une autre délégation a posé la question de savoir comment le FNUAP entendait se pencher sur des domaines à problèmes comme la décentralisation de l'exécution, la qualité de l'assistance technique et la capacité d'accueil des institutions nationales. UN واستفسر وفد آخر عن الطريقة التي يعتزم بها صندوق السكان التصدي للمجالات الصعبة، مثل اللامركزية في التنفيذ، ونوعية المساعدة التقنية، والقدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية.
    Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement UN مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    Ce secteur d'activité est en pleine évolution : ouverture du ciel, amélioration de la capacité d'accueil. UN يتعرض هذا القطاع من النشاط لتطوير كامل: فتح السماء، وتعديل القدرة على الاستقبال.
    7) Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement a affecté des ressources supplémentaires à l'Administration des prisons et de l'application des peines afin de lui permettre d'améliorer les installations dans les établissements pénitentiaires et dans les centres de détention provisoire, et de créer un certain nombre de nouveaux établissements pour augmenter la capacité d'accueil. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الحكومة خصصت موارد إضافية لإدارة السجون والإفراج تحت المراقبة من أجل إنشاء مرافق أفضل، في السجون ومراكز الحبس الاحتياطي، ولتشييد عدد جديد منها بطاقة استيعابية أكبر.
    Dans le secteur de la pêche, le nombre excessif de petits bateaux se traduit par une pénurie de main-d'œuvre et met à rude épreuve la capacité d'accueil des ports, alors que les bâtiments partant plusieurs jours en mer, qui assurent généralement un tiers de la totalité des prises, ne sont pas suffisamment nombreux. UN 47 - وفي قطاع صيد الأسماك، ثمة قلق مستمر بشأن الإفراط في الإمداد بقوارب اليوم الواحد الصغيرة، مما يسبب نقصا في اليد العاملة ومشاكل تتعلق بالقدرة الاستيعابية للمرافئ، وكذا الاحتياج إلى قوارب الرحلات الممتدة لعدة أيام والتي عادة ما تصيد نحو ثلث الإمداد بالأسماك.
    20. L'OMCT relève l'augmentation considérable de la population carcérale, qui ne s'est pas accompagnée d'une extension correspondante de l'infrastructure et de la capacité d'accueil des prisons. UN 20- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن عدد النزلاء بالسجون قد زاد زيادة كبيرة لم يصحبها أي توسع في الهياكل الأساسية للسجون وقدرتها الاستيعابية.
    Une autre possibilité est d'augmenter la capacité d'accueil pénitentiaire, mais cela requiert des ressources que le Gouvernement ne possède pas nécessairement. UN وثمة إمكانية أخرى تتمثل في زيادة قدرة استيعاب السجون، إلا أن ذلك يستدعي موارد لا تملكها الحكومة بالضرورة.
    la capacité d'accueil est de 124 023 classes dont 74 657 en milieu rural. UN وبلغت قدرة الاستيعاب فيها 023 124 قسماً منها 657 74 في الوسط القروي.
    a) Une réduction importante de la capacité d'accueil. En cours d'exécution, la MINUAD a peu à peu modifié la répartition des logements. UN (أ) انخفاض كبير في طاقة الاستيعاب - عدلت العملية المختلطة تدريجيا تخصيص مجموعات المباني أثناء إنجاز المشروع.
    De même, la capacité d'accueil des établissements de formation supérieure est faible au regard de la demande. UN وبالمثل، لا ترقى طاقة استيعاب التعليم العالي إلى مستوى الطلب(42).
    Il serait intéressant de savoir quelle était alors la capacité d'accueil officielle des établissements de détention pour prendre la mesure du surpeuplement. UN وسيكون من المستحسن معرفة ما هي إذن طاقة الاستقبال الرسمي لمنشآت الاعتقال لكي تصل إلى درجة الاكتظاظ.
    Le rythme des rapatriements a toutefois été ralenti jusqu'ici par les contraintes qui entravent l'aide à la réintégration, la capacité d'accueil des rapatriés s'en trouvant limitée. UN بيد أن مما أعاق خطى هذه العودة في الماضي القيود التي فرضت على المساعدة في مجال إعادة اﻹدماج، مما أدى إلى الحد من القدرة على استقبال العائدين.
    La formation professionnelle continue d'être fortement demandée dans la République arabe syrienne et le nombre de candidats dépasse de loin la capacité d'accueil du centre de Damas. UN وظل الطلب على التدريب المهني عاليا في الجمهورية العربية السورية، متجاوزا قدرة مركز دمشق للتدريب الحالية على الاستيعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد