Selon cette oratrice, il importait d'améliorer la capacité d'analyse des autorités chargées de la détection et de la répression. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
Le renforcement de la capacité d'analyse au sein du groupe de planification de la mission permettra d'intensifier les activités de supervision de l'action politique et de médiation. | UN | وسيسهم تعزيز القدرة التحليلية ضمن وحدة التخطيط التابعة للبعثة، في زيادة جهود الرصد والوساطة السياسيَين. |
Il faudrait, à cette fin, renforcer la capacité d'analyse du Secrétariat. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تعزيز القدرة التحليلية للأمانة العامة. |
a) Renforcement de la compréhension et de la capacité d'analyse par les États Membres du programme de développement sous-régional et des actions pouvant être envisagées dans la lutte contre la pauvreté | UN | (أ) تعزيز فهم الدول الأعضاء في اللجنة لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية، وزيادة معرفتها التحليلية بها |
Ce programme (ClimDev Africa) vise à améliorer la capacité d'analyse et la gestion des connaissances dans les domaines liés aux changements climatiques. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les travaux du Conseil commun de coordination et de suivi et la planification conjointe ne peuvent réussir que s'ils reposent sur la capacité d'analyse renforcée offerte par la Cellule. | UN | ولا يمكن أن ينجح عمل المجلس والتخطيط المشترك إلا باستناده إلى القدرة التحليلية المعززة التي يقدمها المركز. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب تضميم التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية على نحو يكفل توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب أن يكفل التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب أن يكفل التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
Dans le cadre de cette initiative, l'UNODC s'emploiera à accroître la capacité d'analyse des forces de l'ordre des États de cette région afin d'élaborer des stratégies plus efficaces et mieux ciblées. | UN | وسوف يعمل المكتب، في إطار مبادرة بحر قزوين، على زيادة القدرة التحليلية لقوات إنفاذ القانون في دول المنطقة بغية إعداد استراتيجيات أكثر فاعلية وأفضل استهدافا. |
Ce mandat s'est certainement enrichi du point de la capacité d'analyse au fil des ans et il faudrait tenir compte de cette perspective élargie pour le situer en tant que mandat thématique de la Commission. | UN | ولا غرو أن تكون القدرة التحليلية للولاية قد نمت بمرور الأعوام، ولا بد للولاية باعتبارها ولاية موضوعية نابعة من اللجنة أن تراعي هذا المنظور الواسع. |
Selon certains participants, l'option de rapports circonscrits exigerait le renforcement de la capacité d'analyse des organes conventionnels et du secrétariat; ils ont proposé qu'à titre expérimental un seul organe reprenne l'idée de rapports périodiques circonscrits. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن خيار تقديم التقارير المركزة سيتطلب تعزيز القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، واقترحوا أن تنفذ إحدى الهيئات نهج التقارير المركزة على أساس تجريبي. |
Il faudrait à cette fin renforcer la capacité d'analyse du Secrétariat et donner à la communauté internationale les moyens de réagir plus promptement en cas d'avis d'alerte rapide, afin d'éviter que des crises ne se transforment en conflits violents. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تعزيز القدرة التحليلية للأمانة العامة وكذلك قدرة المجتمع الدولي على التصرف بسرعة استجابة لمؤشرات الإنذار المبكر من أجل منع تصاعد الأزمات إلى صراعات عنيفة. |
L'orateur renouvelle la proposition du Gouvernement de Mongolie d'établir en Mongolie une cellule de réflexion internationale pour améliorer la capacité d'analyse des pays en développement sans littoral et ainsi la coordination des efforts de mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعاد التأكيد على اقتراح الحكومة بأن ينشأ في منغوليا مجمع فكر دولي من أجل تعزيز القدرة التحليلية للبلدان النامية غير الساحلية ومن ثم تحسين تنسيق الجهود لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
la capacité d'analyse des flux financiers sera également renforcée pour aider les Parties à accroître au maximum les apports aux pays en développement. | UN | وستعزز القدرة التحليلية المتصلة بالتدفقات المالية بهدف دعم الجهود التي تبذلها الأطراف من أجل توفير أقصى قدر من التدفقات المالية للبلدان النامية. |
c) Renforcement de la capacité d’analyse dont disposent les procédures spéciales par l’externalisation des études; | UN | )ج( القدرة التحليلية المتاحة لﻹجراءات الخاصة، عن طريق تكليف مصادر خارجية بإجراء الدراسات؛ |
2. Renforcer la capacité d'analyse des organes conventionnels eu égard à l'examen des rapports des États parties; faire en sorte qu'ils examinent judicieusement les pétitions et les communications | UN | 2-تعزيز القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدة فيما يتعلق باستعراض تقارير الدول الأطراف؛ وكفالة فعاليتها في النظر في الالتماسات والرسائل المقدّمة. |
a) Renforcement de la compréhension et de la capacité d'analyse par les États Membres du programme de développement sous-régional et des actions pouvant être envisagées dans la lutte contre la pauvreté | UN | (أ) تعزيز فهم الدول الأعضاء في اللجنة لبرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية، وزيادة معرفتها التحليلية بها |
la capacité d'analyse de ces informations est en train d'être développée. | UN | ويجري أيضا تعزيز القدرة على تحليل المعلومات. |
Le Secrétaire général propose également la création de 13 postes d'analyste en matière de sécurité (7 P-4 et 6 P-3) pour renforcer la capacité d'analyse des menaces et des risques là où elle fait défaut sur le terrain (voir A/64/6 (Sect. 34)/Add.1, par. 34.62). | UN | 52 - يقترح الأمين العام أيضا إنشاء 13 وظيفة لمحللين أمنيين، سبع منها برتبة ف-4 وست برتبة ف-3، لتعزيز قدرة تقييم التهديدات والمخاطر في الحالات التي تكون فيها حاجة إليها في الميدان (انظر A/64/6 (Sect. 34)/Add.1، الفقرة 34-62). |
L'ONUST a tiré parti de ses ressources existantes, en particulier ses bureaux de liaison en Égypte, en Israël, au Liban et en République arabe syrienne, et a renforcé la capacité d'analyse de son quartier général, basé à Jérusalem. | UN | ودعمت الهيئة مواردها الحالية وخاصة عن طريق مكاتب الاتصال التابعة لها في مصر وإسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية، وعززت قدراتها التحليلية في مقرها الرئيسي في القدس. |
7. D'autoriser le Secrétaire général à inviter les États parties à aider l'Organisme dans la mesure de leurs moyens en désignant des experts pour en étoffer la capacité d'analyse en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 7 - يأذن للأمين العام بدعوة الدول الأطراف إلى دعم الوكالة، في حدود إمكانياتها، بتعيين أخصائيين لزيادة القدرات التحليلية للوكالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
À cet effet, l'accent sera mis sur l'amélioration des méthodes de collecte et de la capacité d'analyse des données relatives à l'abus des drogues. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، سيجري التركيز على وجه الخصوص على تحسين منهجية جمع البيانات والقدرة التحليلية فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات. |