ويكيبيديا

    "la capacité de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة الإدارية
        
    • القدرة على إدارة
        
    • القدرة على الإدارة
        
    • قدرات الإدارة
        
    • قدرات إدارة
        
    • قدرة إدارة
        
    • القدرة الادارية
        
    • القدرات الإدارية
        
    • القدرة الخاصة باﻹدارة
        
    • بالقدرة الإدارية
        
    • والقدرة الإدارية
        
    • الطاقة اﻹدارية
        
    • قدراتها في مجال الإدارة
        
    • قدرة إدارية
        
    • قدرة الأمانة العامة على إدارة
        
    :: Le renforcement de la capacité de gestion du système d'enseignement. UN :: تعزيز القدرة الإدارية للنظام التعليمي
    Du fait de la mondialisation, la capacité de gestion de l'État a diminué. UN فنتيجة للعولمة، ضعفت القدرة الإدارية للدولة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Cela remet sérieusement en question la capacité de gestion et de suivi à long terme des opérations de maintien de la paix depuis le Siège. UN وهذا يطرح تساؤلات جدية بشأن القدرة على إدارة ورصد عمليات حفظ السلام على المدى الطويل انطلاقا من المقر.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Le Groupe de travail a également recommandé au Secrétaire général d'établir dans les meilleurs délais un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et de le présenter à l'Assemblée générale. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    la capacité de gestion du secrétariat permanent de la réforme du secteur de la sécurité s'est améliorée. UN تحسين القدرة الإدارية للأمانة الدائمة على إصلاح قطاع الأمن
    pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient Renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies UN تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Cette question mérite d'être approfondie et doit être examinée en même temps que celle du renforcement de la capacité de gestion de l'Office. UN وتحتاج المسألة للمزيد من النقاش وينبغي النظر فيها بالاقتران مع تعزيز القدرة الإدارية للوكالة.
    Les mesures de réforme devront non seulement viser à renforcer la capacité de gestion du Secrétariat mais aussi à garantir la protection des droits des États Membres. UN وتدابير الإصلاح ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرة الإدارية للأمانة العامة وإلى تأمين ضمان حقوق الدول الأعضاء.
    :: Amélioration de la capacité de gestion en ce qui concerne la fourniture de services médicaux dans les missions UN :: تحسن القدرة الإدارية على توفير الخدمات الطبية في الميدان
    Amélioration de la capacité de gestion en ce qui concerne la fourniture de services médicaux dans les missions UN تحسن القدرة الإدارية على توفير الخدمات الطبية في الميدان
    Toutefois, la capacité de gestion des pays en développement afin de participer de manière efficace aux travaux de ces entités exige encore notre attention dans bien des cas. UN ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات.
    Le renforcement de la capacité de gestion de la dette doit faire partie intégrante de toute stratégie. UN وينبغي لتعزيز القدرة على إدارة الدين أن يكون جزء لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين.
    La situation politique s'étant stabilisée et la capacité de gestion des programmes s'étant améliorée, le taux d'exécution du programme reconduit devrait être plus élevé. UN وأشارت إلى أن من المنتظر تحقيق معدلات تنفيذ أفضل خلال الفترة المتبقية من البرنامج الممدد، نظرا لازدياد الاستقرار السياسي وتوفر القدرة على إدارة البرنامج.
    En 2002, on a organisé dans 86 communautés 262 ateliers pour renforcer la capacité de gestion communautaire et la mise en œuvre des ressources économiques. UN وخلال سنة 2002 نظمت في 86 مجتمعا محليا 262 حلقة تدريبية لتقوية القدرة على الإدارة المجتمعية وإدارة الموارد الاقتصادية.
    Objectif 1 : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs dans l'ensemble du Secrétariat en vue d'accroître l'efficacité, l'efficience et la transparence. Réalisations escomptées UN هدف المنظمة: تحسين قدرات الإدارة والخدمات الإدارية على نطاق الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والشفافية.
    Les évaluations de la capacité de gestion de l'information ont été achevées dans deux ministères techniques. UN وقد أنجز تقييم قدرات إدارة المعلومات في وزارتين.
    Des ressources sont également prévues pour renforcer la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et permettre au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de s'acquitter des nouvelles tâches qui lui ont été confiées. UN وقد أدرجـت موارد أيضا من أجل تعزيز قدرة إدارة وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتمكين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الاستجابة لولايات جديدة وموسعة.
    Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. UN وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين.
    Souple et interactif, cet outil est très prometteur et devrait permettre de renforcer la capacité de gestion et la mémoire de l'institution. UN وإن مرونة النظام وترابط أجزاءه تجعله يوفر إمكانية مبشّرة بالخير فيما يتعلق بتعزيز القدرات الإدارية والذاكرة المؤسسية.
    Ce qui est actuellement proposé, c'est une méthode type qui exige un ensemble d'états vérifiés pour permettre au HCR d'évaluer à l'avance la capacité de gestion financière (c'est-à-dire une présélection des partenaires d'exécution), allant de pair avec une politique de vérification intérimaire et finale sélective. UN وتدعو المقترحات الراهنة إلى إقرار اشتراط موحد يقضي بتقديم مجموعة من الحسابات المراجعة من أجل السماح للمفوضية بتقييم القدرة الخاصة باﻹدارة المالية مسبقا )أي تأهيل مسبق للشركاء المنفذين( بالاقتران مع سياسة قوامها إجراء عمليات مراجعة حسابات مؤقتة وعمليات مراجعة حسابات لاحقة ﻹتمام المشاريع.
    L'Assemblée générale et les chefs de secrétariat ont également demandé à de nombreuses reprises que l'on remédie aux déséquilibres qui existent actuellement dans l'application de la marge aux différentes classes, notamment en vue de reconnaître et de renforcer la capacité de gestion. UN كما طلب الرؤساء التنفيذيون والجمعية العامة مرارا معالجة الخلل القائم في الهامش الحالي في مختلف درجات المراتب، وذلك ليس فقط بقصد الاعتراف بالقدرة الإدارية وتعزيزها.
    Les réformes de portée générale dans le domaine de la gouvernance ont également permis d'améliorer l'efficacité et la capacité de gestion administrative. UN 51 - كان من شأن الإصلاحات الواسعة النطاق في مجال الحكم أن حسّنت أيضا من الكفاءة والقدرة الإدارية.
    14. Il faudrait exercer un contrôle rigoureux sur le nombre de projets exécutés, afin qu'ils n'excèdent pas la capacité de gestion du Bureau des services d'appui aux projets (BSP). UN ١٤ - ينبغي أن يراقب بصرامة عـــدد المشاريع المزمع تنفيــذها حتى لا تتجاوز الطاقة اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع
    Fourniture de conseils et renforcement de la capacité de gestion financière et d'administration dans toutes les opérations de maintien de la paix et autres grandes opérations sur le terrain, y compris l'amélioration des compétences des spécialistes des finances et l'analyse coordonnée des besoins liés à l'introduction de nouveaux instruments comme les normes IPSAS et le progiciel de gestion intégré UN إسداء المشورة إلى جميع عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية الرئيسية، وتطوير قدراتها في مجال الإدارة المالية والتنظيم، بما فيها إعداد الموظفين الفنيين الماليين، وتنسيق تحليل الاحتياجات الميدانية في ما يتصل بالمبادرات الجديدة من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    Un plan d'éducation de cinq ans a été également formulé et l'accent y est mis sur l'amélioration des programmes, la formation des enseignants et le renforcement de la capacité de gestion de l'ensemble du secteur. UN وتم أيضا وضع خطة تعليمية خمسية تركز على تحسين المناهج الدراسية وتدريب المدرسين وبناء قدرة إدارية في القطاع عموما.
    Le plan d'action proposé ci-dessous repose sur l'idée qu'il faudra impérativement renforcer la capacité de gestion des documents du Secrétariat si l'on veut faciliter l'accès du public à ces documents. UN وتُركز خطة العمل المقترحة أدناه على تعزيز قدرة الأمانة العامة على إدارة السجلات، باعتبار ذلك أساسا لتيسير اطلاع الجمهور على وثائق الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد