La corruption compromet la capacité de l'Afrique à réaliser son plein potentiel de développement. | UN | ويؤدي هذا الفساد إلى تقويض قدرة أفريقيا على الاستفادة التامة من إمكانياتها الإنمائية. |
Par conséquent, la capacité de l'Afrique à mobiliser des ressources pour le développement en a souffert. | UN | ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا. |
Naturellement, ces éléments font partie de la capacité de l'Afrique à réaliser la vision du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ومن الطبيعي أن هذه العناصر جزء لا يتجزأ من قدرة أفريقيا على تحقيق رؤية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Conférence s'intègre dans un processus à long terme qui vise à renforcer la capacité de l'Afrique de prévenir, de gérer et de résoudre les conflits en s'attaquant une fois pour toutes à la question du développement social et économique de l'Afrique. | UN | وقد نبعت فكرة هذا المؤتمر كجزء من عملية طويلة الأمد للمساعدة في بناء القدرة الأفريقية على منع الصراعات وإدارتها وحلها من خلال التصدي الحاسم لقضية التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفريقيا. |
Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. | UN | ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به. |
la capacité de l'Afrique de traiter de ces problèmes doit être renforcée si on veut résolument arrêter la pente dangereuse où se trouve le continent. | UN | ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة. |
Cependant, l'écart en termes de ressources et de savoir-faire technique continue d'entraver la capacité de l'Afrique de réaliser son potentiel. | UN | بيد أن الفجوة القائمة من حيث الموارد والخبرات الفنية لا تزال تقيد قدرة أفريقيا على معرفة إمكاناتها. |
II. ÉLABORATION DE PRINCIPES GÉNÉRAUX CONCERNANT LE RENFORCEMENT DE la capacité de l'Afrique | UN | ثانيا - وضع مبادئ توجيهية عامة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام |
Nous nous engageons à renforcer la capacité de l'Afrique de créer, maintenir et sauvegarder la paix en appuyant ses propres initiatives. | UN | ونلتزم بتقوية قدرة أفريقيا على توفير السلام وتعزيزه وحمايته وذلك بدعم مبادراتها في هذا الشأن. |
Nous espérons qu'ils deviendront un autre exemple durable de la capacité de l'Afrique de résoudre pacifiquement les conflits sur son continent. | UN | ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها. |
RENFORCEMENT DE la capacité de l'Afrique | UN | تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام |
III. EFFORTS MENÉS ACTUELLEMENT POUR RENFORCER la capacité de l'Afrique EN MATIÈRE DE MAINTIEN DE LA PAIX | UN | ثالثا - الجهود الجاري بذلها لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام |
12. Ces dernières années, nous avons assisté à une multiplication des initiatives d'aide au renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | ١٢ - شهدنا في السنوات اﻷخيرة ارتفاعا كبيرا في عدد المبادرات المضطلع بها لدعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام. |
— Elles ont souligné l'importance de certains principes dans le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix : transparence, légitimité et partenariat; | UN | ● لقد أبرزا أهمية بعض المبادئ - مثل الشفافية، والمشروعية، والشراكة - بالنسبة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام؛ |
Bien que ni le mandat ni les directives opérationnelles du groupe de travail n'aient encore été formellement arrêtés, sa création est perçue comme une mesure concrète essentielle pour le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق رسميا على صلاحيات الفريق العامل والمبادئ التوجيهية لعمله، إلا أن إنشاءه يعتبر خطوة عملية هامة في مجال تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام. |
Je leur suis reconnaissant de cette contribution, qui montre à n'en pas douter qu'en renforçant la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix, on peut faire avancer la cause de la paix non seulement en Afrique, mais aussi dans le monde entier. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها. |
A/54/63-S/1999/171 – Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix | UN | A/54/63-S/1999/171 - تقرير اﻷمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام |
À l'heure actuelle, le Département des opérations de maintien de la paix ne dispose pas de moyens exclusivement destinés à appuyer le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | 110- ولا يوجد في الوقت الحالي لدى إدارة عمليات حفظ السلام قدرة مكرسة لدعم بناء القدرة الأفريقية على حفظ السلام. |
Toutefois, la communauté internationale doit bien se rendre compte que les efforts faits pour renforcer la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix ne sauraient justifier qu'elle réduise son engagement sur le continent. | UN | 49 - ومع هذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن الجهود المبذولة لتعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام لا يمكن أن تصبح مبررا للحد من الدور الذي يضطلع به في القارة. |
Il est donc encourageant d'apprendre qu'un plan d'action a été élaboré pour renforcer la capacité de l'Afrique en matière de prévention des conflits et de promotion de la paix. | UN | وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام. |
C'est pourquoi il faut accroître la capacité de l'Afrique pour la paix. | UN | ولهذا فإن من الضروري تطوير قدرة افريقيا على العمل من أجل السلام. |
C'est aussi un moyen essentiel d'accroître la circulation de l'information entre États et de promouvoir le développement durable de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | ويعتبر هذا أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفق المعلومات فيما بين الدول، ولتعزيز التنمية الطويلة اﻷجل لقدرة أفريقيا على حفظ السلام. |