ويكيبيديا

    "la capacité de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة الجمعية
        
    • قدرات الجمعية
        
    • بقدرة الجمعية
        
    Bref, nous devons renforcer la capacité de l'Assemblée à assumer un rôle politique directeur. UN وبإيجاز، يجب أن نعزز قدرة الجمعية على تولي القيادة السياسية.
    Il est crucial que nous n'entamions pas la capacité de l'Assemblée générale de prendre des décisions sur les questions administratives et budgétaires de l'Organisation. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن نحول دون إضعاف قدرة الجمعية العامة على البت في مسائل الإدارة والميزانية للمنظمة.
    Il est essentiel pour nous de renforcer la capacité de l'Assemblée générale de mettre de œuvre ses résolutions. UN ومن الحتمي أن نعزز قدرة الجمعية العامة على تنفيذ قراراتها.
    Pour cela, il est nécessaire de renforcer la capacité de l'Assemblée à fournir une telle orientation, par un examen minutieux des méthodes de travail de ses Deuxième et Troisième Commissions, afin d'axer essentiellement leurs débats sur les question clefs et de renforcer leur complémentarité mutuelle. UN وهذا ينطوي على تعزيز قدرة الجمعية العامة على توفير التوجيه المتوائم للسياسات وذلك من خلال إجراء استعراض متأن ﻷساليب عمل لجنتيها الثانية والثالثة، بحيث تنصب المناقشات في هاتين اللجنتين على القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات وعلى تعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    L'Opération sur le terrain a fourni des renseignements sur les principes inhérents au respect des droits de l'homme afin de renforcer la capacité de l'Assemblée en la matière. UN ووفرت العملية الميدانية معلومات عن مبادئ حقوق اﻹنسان لتعزيز قدرات الجمعية في هذا الصدد.
    C'est à nous principalement qu'il incombe, collectivement, de rétablir la confiance du public dans la capacité de l'Assemblée à répondre aux problèmes du monde réel. UN وعبء إعادة ثقة الجمهور بقدرة الجمعية على الاستجابة لمسائل العالم الفعلية يقع على عاتقنا مجتمعين.
    Cela est tout particulièrement vrai pour la capacité de l'Assemblée générale à faire entendre sa voix, en sa qualité d'organe le plus représentatif au sein de l'ONU, du fait qu'elle rassemble la totalité des États Membres. UN وهذا ينطبق، بشكل خاص، على قدرة الجمعية العامة على إسماع صوتها، حيث أنها أكثر الهيئات تمثيلا داخل الأمم المتحدة، من حيث كونها تضم جميع الدول الأعضاء.
    La légitimité de l'Assemblée et donc celle de l'Organisation dans son ensemble repose sur la capacité de l'Assemblée de se prononcer en temps voulu et efficacement sur des questions d'importance cruciale pour la communauté internationale. UN كما أن شرعية الجمعية العامة، ومن ثم شرعية المنظمة ككل، تتوقف على قدرة الجمعية العامة في أن تبتّ بطريقة فعّالة وفي الوقت المناسب بشأن قضايا ذات أهمية جوهرية للمجتمع الدولي.
    Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considérait pas moins qu'elles compromettaient la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risquait de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. UN وفي حين تسلم اللجنة بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل.
    Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considère pas moins qu'elles compromettent la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risque de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. UN وفي حين أن اللجنة تسلم بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات، فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل.
    Nous considérons que les 13 réunions du groupe de travail officieux à composition non limitée sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a produit une résolution qui renforcera la capacité de l'Assemblée générale d'exercer les fonctions et les mandats qui lui sont assignés en vertu de la Charte, afin qu'elle puisse jouer un rôle plus efficace au sein de l'Organisation. UN ونعتقد أن الجلسات اﻟ ١٣ للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة قد تمخض عنها قرار سيعزز قدرة الجمعية العامة على ممارسة الوظائف والسلطات الموكولة إليها بموجب الميثاق، بحيث يمكنها أن تضطلع بدور أكثر فعالية ضمن المنظمة.
    À cet égard, le Groupe de pays du Pacifique Sud se félicite d'avoir pu participer activement aux efforts qui ont été faits au cours des années pour améliorer la capacité de l'Assemblée générale de procéder à son examen annuel en fournissant un forum où peut avoir lieu ce genre de discussions intégrées et concrètes. UN وفي هذا الشأن، يسر مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ سرورا بالغا أنها شاركت بشكل نشط في الجهود التي بذلت في العام الماضي لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي بتوفير محفل يمكن أن يجرى فيه هذا النوع من المناقشة المتكاملة والمركزة بشكل عملي.
    S'il est souhaitable et approprié que toutes ces demandes soient soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des contributions et de faire en sorte que cela soit fait ponctuellement, l'on ne saurait permettre que cette procédure empiète sur la capacité de l'Assemblée générale d'adopter des décisions au sujet de telles demandes. UN ففي حين أنه من المستصوب والملائم إحالة جميع هذه الطلبات إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات، والقيام بذلك في حينه، ينبغي ألا يُسمح لهذا اﻹجراء بالتدخل في قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن هذه الطلبات.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que celle du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. UN وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة.
    Le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies examine des mesures visant à revitaliser la capacité de l'Assemblée générale de s'acquitter du rôle qui lui est assigné par la Charte des Nations Unies, y compris des mesures visant à améliorer son interaction avec les autres organes principaux des Nations Unies. UN إن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى إعادة تنشيط قدرة الجمعية العامة على الاضطلاع بدورها المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تتوجه نحو تعزيز تفاعلها مع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى.
    Pour qu'il remplisse son mandat, le Groupe de travail devrait, selon nous, se concentrer sur la négociation et l'adoption de mesures destinées à renforcer la capacité de l'Assemblée générale à s'acquitter efficacement de ses fonctions et à exercer ses pouvoirs en tant que seul organe universel de l'Organisation. UN وحتى يضطلع الفريق العامل بهذه الولاية ينبغي له أن يركز على عملية التفاوض، وعلى اعتماد تدابير تعزز قدرة الجمعية العامة على أن تضطلع بمهامها بفعالية، وأن تمارس سلطاتها باعتبارها الجهاز العالمي اﻷوحد في المنظمة.
    Nous devons donc rechercher une formulation plus précise dans le document de travail eu égard à l'établissement d'un mécanisme, d'une procédure ou d'une méthode de travail appropriés pour permettre à l'Assemblée générale de procéder à un examen approfondi et détaillé du rapport du Secrétaire général et d'améliorer la capacité de l'Assemblée de réagir de façon constructive à celui-ci. UN ولذا ينبغي لنا أن نسعى إلى إدراج لغة أكثر تحديدا في وثيقة العمل، بشأن إنشاء آلية أو إجراء أو نهج عمل مناسب لتمكين الجمعية العامة من القيام بنظر تفصيلي ومتعمق في تقرير اﻷمين العام، ولتحسين قدرة الجمعية على اعتماد استجابة جادة له.
    b) Renforcement de la capacité de l'Assemblée nationale populaire de fonctionner efficacement UN (ب) تعزيز قدرات الجمعية الشعبية الوطنية للعمل بفعالية
    Nous avons été encouragés par la capacité de l'Assemblée de parvenir à un vaste consensus sur la résolution concernant la question urgente des changements climatiques, en particulier au cours des semaines cruciales restantes avant la tenue à Copenhague de la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتشجعنا بقدرة الجمعية العامة على تحقيق توافق واسع في الآراء على قرار يتعلق بالمسألة الملحة لتغير المناخ، خاصة في الأسابيع الحاسمة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كوبنهاجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد