La suite qui sera donnée à ce projet dépendra toutefois de la capacité de la CNUCED de mobiliser des ressources extrabudgétaires à cette fin. | UN | غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض. |
la capacité de la CNUCED de mobiliser un soutien dépend du succès de la mise en œuvre de projets et de l'impact obtenu. | UN | ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير. |
la capacité de la CNUCED de mobiliser un soutien dépend du succès de la mise en œuvre de projets et de l'impact obtenu. | UN | ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير. |
Le Plan d'action de Bangkok devait être intégralement mis en oeuvre, ce qui exigeait de préserver la capacité de la CNUCED de prendre des initiatives. | UN | لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات. |
Le Plan d'action de Bangkok devait être intégralement mis en œuvre, ce qui exigeait de préserver la capacité de la CNUCED de prendre des initiatives. | UN | لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات. |
Le Plan d'action de Bangkok devait être intégralement mis en oeuvre, ce qui exigeait de préserver la capacité de la CNUCED de prendre des initiatives. | UN | لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات. |
Le secrétariat souhaite aussi améliorer la capacité de la CNUCED à attirer les ressources de donateurs. | UN | 70- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة. |
En particulier, il y a lieu de renforcer la capacité de la CNUCED à aborder les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce international. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية. |
Il a été souligné que ce transfert découlait de l'application d'une recommandation de l'examen à mi—parcours relative au renforcement de la capacité de la CNUCED dans le domaine des questions intersectorielles. | UN | وقد جرى التأكيد على أن القصد من ذلك هو أن يكون كمتابعةً لتوصية استعراض منتصف المدة لتعزيز قدرة الأونكتاد في مجال القضايا المتعددة القطاعات. |
Le secrétariat souhaite aussi améliorer la capacité de la CNUCED d'attirer les ressources de donateurs. | UN | 67- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة. |
Le Comité consultatif appuie les modifications proposées et ne doute pas que le Groupe de l'évaluation et du suivi contribuera à renforcer la capacité de la CNUCED d'accomplir efficacement ses mandats. | UN | تؤيد اللجنة الاستشارية التغيير المقترح، وهي على ثقة من أن وحدة التقييم والرصد سوف تواصل تعزيز قدرة الأونكتاد على تنفيذ ولاياته بفعالية. |
Renforcer la capacité de la CNUCED de coordonner le groupe interinstitutions, de présider l'Équipe spéciale chargée des organismes non résidents et de participer activement au mécanisme interinstitutions des Nations Unies responsable du processus de réforme axé sur la cohérence. | UN | تعزيز قدرة الأونكتاد على تنسيق المجموعة المشتركة بين الوكالات، وترؤس فريق العمل المعني بالوكالات غير المقيمة، والقيام بدور العضو المبادر في آلية منظومة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمكلفة بعملية الإصلاح لتحقيق الاتساق. |
Le représentant s'est félicité des travaux de la CNUCED contribuant à la mise en œuvre des décisions des grandes conférences et réunions au sommet, confiant dans la capacité de la CNUCED d'accomplir ce qui était attendu d'elle. | UN | ورحب بما اضطلع به الأونكتاد من عمل للمساهمة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، وأعرب عن ثقته في قدرة الأونكتاد على التنفيذ. |
Ces recommandations visaient à améliorer la capacité de la CNUCED de fournir une assistance technique axée sur des programmes globaux thématiques bien définis, répondant aux préoccupations des donateurs et aux besoins des bénéficiaires. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى تحسين قدرة الأونكتاد على توفير التعاون التقني لبرامج عالمية مواضيعية جيدة التركيز تستجيب لشواغل الجهات المانحة واحتياجات المستفيدين. |
Il a fait observer que celui-ci donnait des informations sur la situation actuelle des relations de la CNUCED avec les donateurs, et sur les mécanismes qui les régissaient, et proposait des mesures susceptibles d'accroître la capacité de la CNUCED de mobiliser des fonds pour ses activités de coopération technique. | UN | وأوضح أن الوثيقة تتضمن معلومات عن الحالة الراهنة والآليات القائمة لعلاقات الأونكتاد مع المانحين والإجراءات المقترحة التي يمكن اتخاذها لتحسين قدرة الأونكتاد على جمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني. |
Le Comité consultatif appuie les modifications proposées et ne doute pas que le groupe de l'évaluation et du suivi contribuera à renforcer la capacité de la CNUCED d'accomplir efficacement ses mandats. | UN | رابعا-38 وتؤيد اللجنة الاستشارية التغيير المقترح، وهي على ثقة من أن وحدة التقييم والرصد سوف تواصل تعزيز قدرة الأونكتاد على تنفيذ ولاياته بفعالية. |
Cette réduction pourrait entraver la capacité de la CNUCED d'exécuter les mandats et les tâches qui lui avaient été confiés et le représentant se demandait si les vues exprimées par les États membres sur la portée des travaux de l'organisation étaient pleinement prises en compte dans l'allocation des ressources. | UN | فهذا التخفيض يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على قدرة الأونكتاد على إنجاز الولايات والمهام المسندة إليه، وتساءل عما إذا كانت الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن نطاق عمل هذه المنظمة قد انعكست بالكامل في عملية تخصيص الموارد. |
Il est donc essentiel que les donateurs contribuent financièrement aux projets existants et nouveaux afin d'accroître la capacité de la CNUCED de répondre de manière rapide, durable et satisfaisante aux besoins et aux demandes qui ne cessent de s'accroître. | UN | وعليه، فإن قيام الجهات المانحة بتقديم المساعدة المالية للمشاريع القائمة والجديدة جوهري لتعزيز قدرة الأونكتاد على الاستجابة وتلبية الاحتياجات والطلبات المتزايدة في الوقت المناسب وبصورة مستدامة وبالمستوى الملائم. |
Concernant le sousprogramme 1, la capacité de la CNUCED d'entreprendre des travaux de recherche sur des questions macroéconomiques devait être renforcée; il fallait définir des solutions et des options pratiques et axées sur le développement pour répondre aux besoins des pays en développement, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, l'endettement et le financement ainsi que l'interdépendance entre ces domaines. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، يجب تعزيز قدرة الأونكتاد على الاضطلاع ببحوث في قضايا الاقتصاد الكلي وتعيين حلول عملية ذات توجه إنمائي وخيارات في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما في مجالات الحد من الفقر والديون والتمويل، والترابط فيما بينها. |
la capacité de la CNUCED de mener des travaux de recherche et d'analyse sur les politiques macroéconomiques, le commerce, le financement, la dette, l'investissement et l'interdépendance, devrait être renforcée afin de faire en sorte que les documents produits répondent au mieux aux besoins des pays en développement. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة البحث والتحليل بشأن السياسات الاقتصادية الكلية والتجارة والتمويل والديون والاستثمار والترابط، وذلك من أجل ضمان أن تؤدي نتائج عمل الأونكتاد إلى تلبية احتياجات البلدان النامية بأكثر الطرق فعالية. |