ويكيبيديا

    "la capacité de produire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة على إنتاج
        
    • القدرات الخاصة بتوليد
        
    • قدرة على إنتاج
        
    • القدرة على الإنتاج
        
    • القدرة على انتاج
        
    • القدرة على توفير
        
    • والقدرة على توليد
        
    • القدرة على إنتاجها
        
    Non seulement, il renforcera sensiblement les contrôles internationaux concernant les matières fissiles, mais également, il placera la barre plus haut pour tout État qui cherche à acquérir la capacité de produire des armes nucléaires. UN فهي لن تشدد بقدر كبير الضوابط الدولية المفروضة على المواد الانشطارية فحسب، بل ستصعّب الأمور أيضاً على أي دولة تسعى إلى اكتساب القدرة على إنتاج أسلحة نووية.
    :: Des stratégies d'ensemble visant à renforcer durablement la capacité de produire, d'analyser et d'utiliser des statistiques et d'autres informations; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لتعزيز واستمرار القدرة على إنتاج وتحليل واستخدام الإحصاءات والمعلومات الأخرى؛
    Il affirme également que l’Iraq a probablement la capacité de produire de grandes quantités de gaz moutarde sulfureux dans de brefs délais, en utilisant des produits chimiques disponibles localement. UN ويذكر أيضا أن العراق ربما كانت لديه القدرة على إنتاج كميات كبيرة من الخردل الكبريتي في فترة وجيزة بواسطة مواد كيميائية متوافرة محليا.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Le premier groupe avait également poursuivi ses travaux, de priorité plus faible, sur la technique de diffusion gazeuse et avait mis au point la capacité de produire pour les barrières de diffusion des tubes en aluminium anodisé. UN كما قامت المجموعة اﻷولى بنشاط على مستوى أقل أولوية، هو مواصلة أعمالها في مجال تكنولوجيا انتشار الغازات، واكتسبت قدرة على إنتاج أنابيب حاجز الانتشار من اﻷلومنيوم المصعد.
    Elle risque en effet de les priver de la capacité de produire le minimum nécessaire à leur subsistance et au service de leurs dettes. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم.
    L'un de ces laboratoires avait la capacité de produire 25 kg de méthamphétamine par cycle. UN ويملك أحد هذين المختبرين القدرة على إنتاج 25 كغ من الميثامفيتامين في الدورة الإنتاجية الواحدة.
    Le SCN 2008 offre une référence moderne permettant d'évaluer la capacité de produire des statistiques économiques et macroéconomiques de base. UN ويوفر نظام الحسابات القومية لعام 2008 مقياسا مرجعيا حديثا لتقييم القدرة على إنتاج إحصاءات اقتصادية واقتصادية كلية أساسية.
    De même, des investissements pourraient être faits dans le développement de la capacité de produire des intrants pour l'industrie pharmaceutique. UN وعلى نفس المنوال، يمكن تخصيص استثمارات لبناء القدرة على إنتاج المواد اللازمة للصناعة الصيدلية.
    Les inégalités restent cependant très grandes en la matière car la capacité de produire, de stocker et de diffuser l'information sur l'Internet est toujours fortement concentrée dans les pays les plus avancés. UN غير أن درجات اللامساواة في هذا الميدان تظل مرتفعة بصورة تلفت النظر حيث إن القدرة على إنتاج المعلومات وتخزينها ونشرها على شبكة إنترنت تظل مركزة جدا في أكثر البلدان تقدما.
    Toutefois, la réunion d'évaluation technique sur cette question avait conclu que l'Iraq avait la capacité de produire et d'utiliser de grandes quantités de VX pour fabriquer des armes. UN ومع ذلك فإن التقييمات التي تمت في اجتماعات التقييم الفني بشأن هذا الموضوع تشير إلى أن العراق كان لديه القدرة على إنتاج كميات كبيرة من هذا العامل واستخدامه في أغراض اﻷسلحة.
    Même si la réclamation relative aux pertes de production et de vente fait état d'une production de 1,5 million de bpj, elle avait la capacité de produire et traiter environ 2,1 millions de bpj. UN وتدعي المؤسسة أنه رغم أنها افترضت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات إنتاج 1.5 مليون برميل في اليوم، فقد كانت لديها القدرة على إنتاج ومعالجة قرابة 2.1 مليون برميل في اليوم.
    Le Brésil se sent donc particulièrement motivé pour appeler les États dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ont la capacité de produire de telles armes à prendre des mesures décisives de désarmement. UN لذا فإن البرازيل تشعر بأن لديها دافعا خاصا لمناشدة الدول المسلحة نوويا، والدول التي تملك القدرة على إنتاج تلك اﻷسلحة، أن تتخذ خطوات حاسمة نحو نــزع السلاح.
    Cela s’appliquera également à la capacité de produire un grand nombre de textes devant être diffusés sur Internet et au contenu des programmes radiodiffusés et télédiffusés. UN وينطبق هذا على القدرة على إنتاج محتوى طباعي كبير مصمم لاستعمال شبكة الانترنت، فضلا عن المحتوى المقدم في شكل برامج إذاعية وتلفزيونية.
    Elle peut renforcer les déséquilibres dans différentes régions et affaiblir la sécurité des petits États qui n'ont pas la capacité de produire localement des armes. UN إذ من الممكن أن يسبب تفاقم الاختلالات في شتى المناطق ويعمل على إضعاف أمن الدول الصغيرة التي ليست لديها القدرة على إنتاج اﻷسلحة بإمكانياتها الذاتية.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Malheureusement, les efforts de longue date du Gouvernement iranien pour acquérir secrètement la capacité de produire des matières fissiles sont susceptibles de donner à la République islamique d'Iran des armes nucléaires en violation du TNP et des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 17 - ومما يؤسف له أن النظام الإيراني وجهوده السرية الطويلة الأجل لاكتساب قدرة على إنتاج مادة انشطارية يمكن أن يمنح جمهورية إيران الإسلامية أسلحة نووية، انتهاكا للتعهدات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'il est important de les aider à accéder aux marchés, cela n'est pas le plus primordial s'ils n'ont pas au départ la capacité de produire. UN وعلى الرغم من أهمية المساعدة الممنوحة لتلك البلدان لدخول الأسواق، فإن تلك المساعدة قد تفقد أهميتها إذا كانت البلدان لا تملك في المقام الأول القدرة على الإنتاج.
    Selon nos estimations, les puits qui ne sont pas exploités ont la capacité de produire 151 mètres cubes par jour. UN وتشير التقديرات هنا إلى أن اﻵبار غير العاملة لديها القدرة على انتاج ١٥١ مترا مكعبا يوميا.
    À l'heure actuelle, le secteur agricole lituanien a la capacité de produire toutes les principales denrées alimentaires consommées par la population et d'exporter un certain volume de produits. UN وللقطاع الزراعي في ليتوانيا حالياً القدرة على توفير كافة المواد الغذائية الرئيسية لسكان البلاد ولديه الإمكانية لتصدير كميات معينة منها.
    la capacité de produire, de diffuser et de mettre en oeuvre la connaissance est fondamentale à cet égard, comme l'ont démontré les sociétés humaines qui sont parvenues à maintenir leur cohésion tout en respectant les droits de l'homme, en maintenant des structures démocratiques et en favorisant un développement concerté et équitable. UN والقدرة على توليد المعارف والمعلومات وعلى نشرها واستخدامها مسألة أساسية في هذا الصدد، كما ظهر بوضوح في المجتمعات التي نجحت في الاحتفاظ بتماسكها وفي احترام حقوق اﻹنسان، والحفاظ على الهياكل الديمقراطية، وتعزيز المشاركة والتنمية القائمة على اﻹنصاف.
    Autres mesures. Le Groupe d'experts gouvernementaux s'est principalement intéressé aux mesures internationales, mais un certain nombre d'États ont volontairement réduit le nombre des missiles qu'ils détenaient, éliminé certaines catégories de missiles ou renoncé à posséder certains missiles ou à disposer de la capacité de produire certains missiles. UN 66 - تدابير أخرى: رغم أن فريق الخبراء الحكوميين قد ركز اهتمامه على التدابير الدولية، فإن عددا من الدول قامت بصورة طوعية بخفض مخزوناتها من القذائف، أو أزالت فئات معينة من القذائف، أو تخلت عن امتلاك قذائف معينة وعن القدرة على إنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد