Les technologies modernes tels que le haut débit, les technologies mobiles et les réseaux sociaux offrent un bon potentiel pour améliorer la capacité des institutions publiques à s'adresser à un public plus large. | UN | وتملك التقنيات الحديثة مثل تكنولوجيات النطاق العريض والأجهزة المحمولة وشبكات وسائل التواصل الاجتماعي إمكانات كبيرة لتعزيز قدرة المؤسسات العامة على الوصول إلى جمهور أوسع. |
- Renforcer la capacité des institutions publiques à jouer pleinement leur rôle; | UN | - تعزيز قدرة المؤسسات العامة للقيام بدورها بشكل كامل. |
Toutefois, comme le débat sur l'après-2015 devra porter surtout sur des aspects spécifiques de la gouvernance publique, tels que la capacité des institutions publiques et la qualité des rapports entre les sphères publique et privée en tenant dûment compte des autres questions de développement, le Comité a recommandé de poursuivre les études et la réflexion. | UN | ومع ذلك ونظرا لأنه ينبغي أن تركز المناقشات لما بعد عام 2015 على جوانب معينة من الإدارة العامة، من قبيل قدرة المؤسسات العامة ونوعية التفاعل بين القطاعين العام والخاص، مع المراعاة الواجبة للقضايا الإنمائية الأخرى، فقد أوصت اللجنة بالقيام بمزيد من الدراسة والتمعن في هذا الصدد. |
Comme indiqué au paragraphe 6 cidessus, au paragraphe 141 du plan d'action adopté à sa dixième session la Conférence a demandé à la CNUCED de chercher, de concert avec d'autres organisations compétentes, à renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et à les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
la capacité des institutions publiques timoraises s'en est trouvée renforcée et la prise en main locale des mécanismes nécessaires à la gestion de ces institutions a continué de progresser. | UN | ونتيجة لذلك، زاد تعزيز قدرة مؤسسات الدولة التيمورية وواصلت الملكية المحلية للعمليات المطلوبة لإدارة هذه المؤسسات إحراز تقدم. |
123.30 Mettre en place un mécanisme de suivi afin d'évaluer la situation en matière de protection des enfants et renforcer la capacité des institutions publiques et privées qui s'occupent des droits de l'enfant (Maroc); | UN | 123-30- إنشاء آلية رصد لتقييم وضع حماية الأطفال وتعزيز قدرات المؤسسات الحكومية والخاصة العاملة في مجال حقوق الطفل (المغرب)؛ |
Dans cet environnement d'après conflit, il faut d'urgence rétablir la confiance et renforcer la capacité des institutions publiques telles que la santé, l'éduca-tion et les organismes à vocation agricole, ainsi que les services de sécurité, qui sont vitaux pour répondre aux besoins essentiels des citoyens du Libéria, y compris ceux des anciens combattants. | UN | وفي بيئة ما بعد الصراع هذه أصبحت الحاجة ماسة إلى بناء الثقة وتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية كإدارات الصحة والتعليم والزراعة والجهاز الأمني، وكلها حيوية لتوفير الاحتياجات الأساسية لليبريين بمن فيهم المقاتلين السابقين. |
c) De renforcer la capacité des institutions publiques et des mécanismes de surveillance d'exécuter les programmes d'aide alimentaire de manière non discriminatoire. | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة وآليات الرصد على تنفيذ برامج المعونة الغذائية بطريقة غير تمييزية. |
Le Comité a également recommandé d'entreprendre des études sur les aspects spécifiques d'une gouvernance publique de qualité, tels que la capacité des institutions publiques et la qualité des rapports entre les sphères publique et privée. | UN | 57 - وأوصت اللجنة أيضا بإجراء دراسات عن جوانب معينة من الحوكمة العامة ذات الجودة، من قبيل قدرة المؤسسات العامة ونوعية التفاعل بين القطاعين العام والخاص. |
c) Renforcement de la capacité des institutions publiques des États membres de créer un environnement propice au développement et de prévenir les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها |
Les activités de la mission de suivi seront axées sur le transfert des compétences et des connaissances pour continuer de renforcer la capacité des institutions publiques du Timor-Leste et leur permettre de fournir les services nécessaires conformément aux règles internationales de la gouvernance démocratique. | UN | 45 - ستركز بعثة المتابعة على نقل المهارات والمعرفة، ومواصلة بناء قدرة المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي لتمكينها من أداء الخدمات الضرورية وفقا للمبادئ الدولية للحكم الديمقراطي. |
b) Renforcer la capacité des institutions publiques d'analyser et de repérer les risques de conflit et de résoudre pacifiquement les différends; | UN | (ب) تعزيز قدرة المؤسسات العامة على تحليل وتحديد احتمالات نشوب الصراع وحل المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Il s'agissait de la première étape de l'assistance accordée à Cuba dans ce domaine au titre d'un projet spécial de la CNUCED visant à renforcer la capacité des institutions publiques de favoriser la croissance économique et d'intégrer le pays dans l'économie mondiale. | UN | وكانت الحلقة الدراسية أول خطوة لتقديم المزيد من المساعدة إلى كوبا في مجال سياسات المنافسة، على النحو المتوخى في مشروع خاص للأونكتاد هدفه تعزيز قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تيسير النمو الاقتصادي الكوبي واندماج البلد في الاقتصاد العالمي. |
Il s'agissait de la première étape de l'assistance accordée à Cuba dans ce domaine au titre d'un projet spécial de la CNUCED visant à renforcer la capacité des institutions publiques de favoriser la croissance économique et d'intégrer le pays dans l'économie mondiale. | UN | وكانت الحلقة الدراسية الخطوة الأولى لتعزيز المساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال سياسة المنافسة، إذ يزمع تقديم مساعدة من هذا القبيل من خلال مشروع خاص للأونكتاد يهدف إلى زيادة قدرة المؤسسات العامة الكوبية على تعزيز النمو الاقتصادي في كوبا ودمج اقتصادها في الاقتصاد العالمي. |
c) Renforcement de la capacité des institutions publiques des États membres de créer un environnement propice au développement et de prévenir les conflits | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها |
j) Renforcer la capacité des institutions publiques de s'occuper des violations des droits de l'homme et allouer suffisamment de ressources à la reconstruction du système judiciaire afin qu'il traduise en justice les auteurs de violations et rende justice; | UN | (ي) تعزيز قدرة المؤسسات العامة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتخصيص موارد كافية لإعادة بناء النظام القضائي لكي يتيح تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة ويقيم العدل؛ |
141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
4. Amélioration de la capacité des institutions publiques en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, et de gouvernance démocratique | UN | 4 - تقوية قدرة مؤسسات الدولة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي |
4. Amélioration de la capacité des institutions publiques en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, et de gouvernance démocratique | UN | 4 - تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي |
Les conseillers civils de la MANUTO ont continué de privilégier le transfert de compétences et de connaissances à leurs homologues timorais afin de renforcer la capacité des institutions publiques. | UN | 16 - واصل مستشارو البعثة المدنيون التركيز على نقل المهارات والمعارف إلى نظرائهم من أبناء البلد لتعزيز قدرات مؤسسات الدولة التيمورية. |