Cette approche renforcera la capacité du Bureau à améliorer les aptitudes de gestion des conflits de ses clients et d'autres groupes, tels que les responsables hiérarchiques. | UN | وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين. |
Le titulaire de ce poste supervisera et coordonnera la réception des bâtiments rénovés, opération capitale qui aura des incidences directes sur la capacité du Bureau à en assurer le fonctionnement et l'entretien. | UN | سيشرف موظف الشؤون الهندسية على عملية تسليم المجمع المجدد ويتولى تنسيقها، وهي عملية مهمة سيكون لها أثر مباشر على قدرة المكتب على تشغيل المباني وصيانتها. |
Les nouveaux contrats obtenus par l'UNOPS en 2009 ont atteint 1 milliard 440 millions de dollars, dépassant les objectifs et témoignant de la confiance des partenaires dans la capacité du Bureau à contribuer effectivement à leurs opérations et à leurs résultats. | UN | وقد جاوز حجم الأعمال المطلوبة في عام 2009 الأرقام المستهدفة وبلغ 1.44 بليون دولار، مما يظهر الثقة في قدرة المكتب على المساهمة بشكل فعال في العمليات والنتائج. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour faire face à la charge de travail accrue ainsi que pour accroître la capacité du Bureau à surveiller et évaluer les diverses initiatives existantes ou envisageables dans le domaine du financement novateur et présenter à l'Organisation des recommandations à ce sujet. | UN | والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر. |
S'agissant de la capacité du Bureau à fournir rapidement l'appui nécessaire dans les situations d'urgence, on a constaté avec inquiétude qu'il n'existait aucune règle et procédure spéciale en cas d'urgence. | UN | 268 - وفيما يتعلق بقدرة المكتب على أن يقدم على وجه السرعة الدعم المطلوب في حالات الطوارئ، أعرب بعضهم عن القلق بشأن عدم وجود قواعد وإجراءات في الأمم المتحدة خاصة لحالات الطوارئ. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour faire face à la charge de travail accrue ainsi que pour accroître la capacité du Bureau à surveiller et évaluer les diverses initiatives existantes ou envisageables dans le domaine du financement novateur et présenter à l'Organisation des recommandations à ce sujet. | UN | والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر. |
L'insuffisance des moyens financiers entrave également la capacité du Bureau à pourvoir rapidement les vacances et les difficultés d'obtention de visas pour des candidats sélectionnés exacerbent encore la situation. | UN | كما أن عدم توفر التمويل الكافي قد أعاق قدرة المكتب على ملء وظائفه الشاغرة بسرعة، كما أن صعوبة الحصول على التأشيرات من أجل مرشحين منتقين قد زاد من حدة الموقف المتعلق بالشواغر. |
En raison d'un manque de ressources budgétaires pour cette activité, la mise en oeuvre des services a été plus lente que prévu, mais des progrès ont été réalisés dans la mise au point d'un système de bases de données limité qui renforcera la capacité du Bureau à répondre aux demandes des États Membres. | UN | ونظرا إلى الافتقار إلى موارد الميزانية لهذا النشاط، كان القيام بالخدمات أبطأ من المتوقع، ولكن يحرز التقدم صوب إنشاء نظام محدود لقواعد البيانات من شأنه أن يحسن قدرة المكتب على الاستجابة للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء. |
v) Des travaux de construction mineurs dans l'atelier des transports du bureau régional de Kandahar, ce qui améliorera la capacité du Bureau à entretenir sa flotte de véhicules automobiles (40 000 dollars); | UN | ' 5` أعمال بناء صغرى في ورشة مركبات النقل في المكتب الإقليمي في قندهار، ستعزز قدرة المكتب على صون أسطول النقل البري التابع له (000 40 دولار)؛ |
Au paragraphe 10.11 du fascicule du budget, le Secrétaire général indique que la résolution justifie la nécessité de créer 11 postes [3 P-5, 3 P-4, 3 P-3 et 2 G(AC)] pour renforcer la capacité du Bureau à s'acquitter de son programme de travail élargi. | UN | وفي الفقرة 10-11 من ملزمة ميزانية الباب 10، يشير الأمين العام إلى أن القرار يبرر الحاجة إلى إنشاء 11 وظيفة جديدة (3 ف-5، و 3 ف-4، و 3 ف-3 و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لتعزيز قدرة المكتب على تنفيذ برنامج عمله الموسع. |
L'augmentation des effectifs militaire et civil et l'investissement important réalisé sur le plan de l'élaboration des directives, de la doctrine et de l'appui à la formation en matière de planification militaire ont renforcé la capacité du Bureau à : a) Proposer une orientation et un suivi stratégiques; b) Se doter de moyens accrus permettant d'évaluer continuellement la situation sur le terrain; | UN | 13 - وبفعل زيادة عدد الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الجدد، مقرونة بالاستثمار على نحو ملحوظ في تطوير المبادئ التوجيهية للتخطيط العسكري، والمبادئ النظرية والدعم لأغراض التدريب، تعززت قدرة المكتب على: (أ) تأمين التوجية الاستراتيجي والإشراف؛ و (ب) تطوير القدرة على إجراء دراسات استقصائية منتظمة للوضع في الميدان؛ |
S'agissant de la capacité du Bureau à fournir rapidement l'appui nécessaire dans les situations d'urgence, on a constaté avec inquiétude qu'il n'existait aucune règle et procédure spéciale en cas d'urgence. | UN | 268 - وفيما يتعلق بقدرة المكتب على أن يقدم على وجه السرعة الدعم المطلوب في حالات الطوارئ، أعرب بعضهم عن القلق بشأن عدم وجود قواعد وإجراءات في الأمم المتحدة خاصة لحالات الطوارئ. |