Il a aussi évalué la capacité du Bureau de la gestion des ressources humaines d'établir et d'examiner ces taux. | UN | كما قيّمت المراجعة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد فيما يتعلق بتحديد واستعراض تلك المعدلات. |
Le FNUAP voulait ainsi renforcer la capacité du Bureau de l'audit et des études de performance de suivre au mieux les audits des projets réalisés par des ONG ou par des entités nationales. | UN | وقد أقر الصندوق هذه الزيادة بهدف تعزيز قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على القيام برصد فعال لمراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني ومشاريع منظمات غير الحكومية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de supprimer un total de 86 postes de Volontaire des Nations Unies et estime que la capacité du Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies devrait être ajustée en conséquence. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك. |
Dans ce but, elle aiderait le Sous-Secrétaire général à renforcer la capacité du Bureau de fournir aux missions des services d'appui mieux intégrés. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، سيقدم الدعم للأمين العام المساعد في تعزيز قدرة المكتب على تقديم دعم أكثر تكاملا لبعثات حفظ السلام. |
Cela signifie aussi que la capacité du Bureau de s'acquitter de son mandat est à la merci du versement de ces contributions volontaires. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته. |
- Augmenter la capacité du Bureau de l'Inspection générale de la PNH en octroyant des ressources techniques et matérielles; | UN | - تعزيز قدرات مكتب التفتيش العام في الشرطة الوطنية الهايتية عن طريق تزويده بالموارد التقنية والمادية اللازمة؛ |
Dans ce contexte, on a généralement estimé que si cette tendance se poursuivait, la capacité du Bureau de faire face à la situation devait être renforcée. | UN | وفي هذا السياق كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة. |
3.107 Les deux postes P-4 approuvés pour l'exercice biennal 2012-2013 ont renforcé la capacité du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix d'atteindre ses objectifs. | UN | 3-107 وقد حسّنت الوظيفتان المعتمدتان برتبة ف-4 لفترة السنتين 2012-2013 قدرة مكتب دعم بناء السلام على تحقيق أهدافه. |
la capacité du Bureau de l'audit et des études de performance a été considérablement renforcée en 2001 grâce au recrutement d'un enquêteur expérimenté. | UN | 3 - وفي عام 2001 تعززت كثيرا قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على التحقيق عن طريق تعيين محقق ذي خبرة. |
Sa création a eu pour effet d'améliorer la capacité du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de s'attaquer aux défis de plus en plus nombreux qu'il doit relever pour coordonner l'assistance humanitaire dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle. | UN | وإنشاء الشعبة يعزز قدرة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على الاستجابة للعدد المتزايد من التحديات التي تواجهه في تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة. |
la capacité du Bureau de la gestion des ressources humaines à organiser et tenir des concours de recrutement de personnels linguistiques et à absorber la charge de travail associée à ces recrutements dans un contexte de rotation importante du personnel constitue elle aussi un facteur externe important. | UN | وثمة عامل مؤثر رئيسي آخر يتمثل في قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تنظيم وإجراء الامتحانات اللغوية التنافسية وتحمل ما يتصل بها من عبء العمل المرتبط بالتوظيف، في وقت زاد فيه معدل دوران الموظفين. |
Renforcement de la capacité du Bureau de Nairobi | UN | تعزيز قدرة مكتب نيروبي |
Expérimenter la capacité du Bureau de faire face à une situation de crise | UN | ممارسة قدرة المكتب على التصدي لأزمة من الأزمات |
Le manque ou la modicité des fonds nécessaires pour les missions imprévues entrave la capacité du Bureau de fournir des services à l'échelle mondiale et entame à terme sa crédibilité. | UN | ويعوق انعدام أو ندرة الأموال لدعم احتياجات البعثة غير المنظورة قدرة المكتب على المستوى العالمي للاضطلاع بمهامه، ويؤثر على مصداقيته في نهاية المطاف. |
Le manque de ressources disponibles pour assurer les fonctions stratégiques et transversales a pesé sur la capacité du Bureau de l'informatique de s'acquitter de son mandat | UN | عدم توفر الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام الاستراتيجية " الجامعة " مما يحد من قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته |
Le Secrétaire général estime que la production des rapports confidentiels du BSCI compromettrait la capacité du Bureau de s'acquitter de ses responsabilités lorsque des fonctionnaires lui demandent une protection contre des représailles. | UN | ويرى الأمين العام أن إتاحة التقارير السرية التي يعّدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة المكتب على الاضطلاع بمسؤولياته في الحماية من حالات الانتقام. |
Par ailleurs, 17 % des postes inscrits au tableau des effectifs du Bureau à Genève étaient vacants à l'époque, ce qui a entravé la capacité du Bureau de répondre avec la célérité et l'efficacité voulues aux exigences administratives et financières de l'opération. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغت نسبة الشواغر آنئذ 17 في المائة من الوظائف المدرجة في جدول ملاك موظفي المكتب في جنيف، مما أعاق قدرة المكتب على التصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإدارية والمالية الناشئة عن العملية. |
Le PAM a également proposé de renforcer la capacité du Bureau de l'Inspecteur général dans les domaines de l'inspection et de l'audit interne grâce à un échange de personnel analogue à celui qui est organisé avec les institutions spécialisées. | UN | كما تطوع برنامج الأغذية العالمي ببناء قدرات مكتب المفتش العام في المفوضية في مجالي التفتيش والمراجعة الداخلية عن طريق عملية تبادل للموظفين مماثلة للعملية التي تنفَّذ مع الوكالات المتخصصة. |
Le Groupe approuve les ressources proposées pour la nouvelle Division de la médiation qui renforcera la capacité du Bureau de l'Ombudsman de régler les différends de manière informelle. | UN | وتؤيد مجموعة ريو أيضا الموارد المقترحة لشعبة الوساطة الجديدة التي ستعزز قدرات مكتب أمين المظالم على حل النزاعات على الصعيد غير الرسمي. |
Ceci a permis d'accroître la capacité du Bureau de New York en matière de prise de décisions et de communication, dans le cadre général établi par la Haut-Commissaire, et d'améliorer, ce faisant, l'efficience et l'efficacité du Haut-Commissariat. | UN | وقد عزز ذلك قدرات مكتب نيويورك على اتخاذ القرارات والتوعية، ضمن إطار السياسات الواسع الذي حدده المفوض السامي، وأسهم في تحسين كفاءة مفوضية حقوق الإنسان وفعاليتها. |
Dans ce contexte, on a généralement estimé que si cette tendance se poursuivait, la capacité du Bureau de faire face à la situation devrait être renforcée. | UN | وفي هذا السياق، كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه، فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة. |