ويكيبيديا

    "la capacité du fonds à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة الصندوق على
        
    • قدرة الصندوق في
        
    Si cette situation persiste, elle aura des répercussions sur la capacité du Fonds à atteindre les objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du plan de financement pluriannuel. UN وستؤدي هذه الحالة، إذا استمرت، إلى إعاقة قدرة الصندوق على تنفيذ البرامج القطرية والتقدم نحو تحقيق الغايات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    On attend des programmes de gestion administrative un renforcement de la capacité du Fonds à axer sa gestion sur les résultats, puisque les responsables disposeront ainsi d’un outil global de planification et de suivi des résultats et qu’il sera plus aisé d’établir des rapports sur les résultats atteints. UN ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    Jusqu'en 1991, date à laquelle le Comité consultatif d'UNIFEM a autorisé ce dernier à travailler sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes, la capacité du Fonds à oeuvrer dans ce domaine était limitée. UN المرأة التي تعيش أوضاعا متأزمة - كانت قدرة الصندوق على العمل في المسائل المندرجة في هذا المجال محدودة حتى عام ١٩٩١ عندما أذنت له لجنته الاستشارية بالعمل في المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    la capacité du Fonds à s'adapter et s'améliorer a été démontrée au travers des changements progressifs efficacement opérés depuis l'examen biennal. UN 61 - وقد ثبتت قدرة الصندوق على التكيف والتحسن بفضل نجاح التغييرات التدريجية التي أجريت منذ تقييم السنتين.
    la capacité du Fonds à cet égard est illustrée par les exemples suivants : UN واﻷمثلة البارزة التي تدل على قدرة الصندوق في هذا المجال هي:
    Elle a exprimé l'espoir que des ressources extrabudgétaires seraient disponibles pour particulièrement développer la capacité du Fonds à participer à ce processus, à des stratégies à l'échelle de secteur et à d'autres dialogues nationaux en vue du développement. UN وأعربت عن أملها أن يتاح قدر من الموارد الخارجة عن الميزانية للعمل بشكل محدد على دعم قدرة الصندوق على المساهمة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، وغير ذلك من الحوارات الإنمائية الوطنية.
    Cette baisse des ressources ordinaires réduira la capacité du Fonds à répondre avec flexibilité aux besoins prioritaires des pays les plus pauvres. UN وسوف يفضي هذا النقص في الموارد العادية إلى الحد من قدرة الصندوق على الاستجابة بشكل مرن للاحتياجات ذات الأولوية في البلدان الأشد فقرا.
    La période de transition a spécialement contribué à renforcer la capacité du Fonds à s'aligner sur le programme d'action du Millénaire et à orienter et organiser ses activités en vue des résultats. UN وبصورة محددة فإن ممارسة التحول أدت إلى دعم قدرة الصندوق على العمل ضمن نطاق جدول أعمال الألفية وعلى ممارسة عمليات التخطيط والإدارة لتحقيق النتائج المنشودة.
    En outre, le moral du personnel s'est gravement détérioré, ce qui a amoindri la capacité du Fonds à attirer et conserver un personnel de la plus haute compétence. UN ويضاف إلى ذلك، تدهور معنويات الموظفين على نحو خطير، مما أثر سلبا على قدرة الصندوق على اجتذاب نوعية عالية من الموظفين والإبقاء عليهم.
    Par ailleurs, la capacité du Fonds à surveiller les évolutions du secteur financier et des marchés des capitaux, au niveau mondial en particulier, doit être portée au même niveau que les autres domaines de compétence de base du Fonds en matière de surveillance. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز قدرة الصندوق على رصد القطاع المالي وتطورات سوق رأس المال، ولا سيما على المستوى العالمي، ليصل إلى مستوى المجالات الأساسية الأخرى لخبرتها في المراقبة.
    L'évaluation portait sur la capacité du Fonds à atteindre ses objectifs, son administration, le processus d'évaluation des besoins et les critères présidant à l'allocation de fonds. UN وتضمن هذا التقييم قدرة الصندوق على بلوغ أهدافه وإدارة شؤونه وعلى إجراء عملية تقييم لاحتياجاته ووضع معايير لتخصيص الأموال.
    Je crois que j'ai clairement affiché les couleurs dès le début de mon mandat : l'un de mes premiers rapports à l'ancien Conseil d'administration concernait la stratégie à mettre en oeuvre pour renforcer la capacité du Fonds à améliorer la condition des femmes. UN وأعتقد أنني جاهرت برأيي وأوضحت موقفي في بداية ولايتي. فقد تناول أحد أوائل تقاريري التي قدّمتها إلى مجلس الإدارة بصفتي المديرة التنفيذية استراتيجية تنفيذ ترمي إلى تعزيز قدرة الصندوق على معالجة القضايا المرتبطة بالمرأة.
    Je crois que j'ai clairement affiché les couleurs dès le début de mon mandat : l'un de mes premiers rapports à l'ancien Conseil d'administration concernait la stratégie à mettre en oeuvre pour renforcer la capacité du Fonds à améliorer la condition des femmes. UN وأعتقد أنني جاهرت برأيي وأوضحت موقفي في بداية ولايتي. فقد تناول أحد أوائل تقاريري التي قدّمتها إلى مجلس الإدارة بصفتي المديرة التنفيذية استراتيجية تنفيذ ترمي إلى تعزيز قدرة الصندوق على معالجة القضايا المرتبطة بالمرأة.
    Nous avons pris bonne note de la recommandation du Comité permanent pour un renforcement de la taille du Fonds et pour son réapprovisionnement ponctuel, vu que les retards de remboursement peuvent avoir des effets sérieux sur la capacité du Fonds à faire face aux besoins dans des situations d'urgence. UN ولقد أحطنا علما دقيقا بتوصية اللجنة الدائمة الداعية الى زيادة حجم الصندوق وإعادة تجديد موارده في الوقت المناسب، حيث أن تأخير السداد أمر قد يكون له تأثير خطير على قدرة الصندوق على الوفاء بالمتطلبات في حالات الطوارئ.
    Le système ATLAS de planification des ressources, mis en place en 2004, contribuera également a accroître l'efficacité organisationnelle ainsi que la capacité du Fonds à corréler les ressources et les résultats. UN كما أن نظام تخطيط الموارد الذي يحمل اسم أطلس وقد انطلق في كانون الثاني/يناير 2004، سوف يؤدي إلى المزيد من المساهمة في تعزيز الكفاءة والفعالية التنظيمية مع دعم قدرة الصندوق على الربط بين الموارد المتاحة والنتائج المتحققة.
    En dernier lieu, il faut recueillir et diffuser les bonnes pratiques à la faveur de mécanismes de gestion des connaissances et d'autres moyens au sein des pays et des régions, car cela améliorera la capacité du Fonds à mettre en avant les droits des peuples autochtones dans des contextes de développement tenant compte de leurs spécificités culturelles. UN 58 - وأخيرا، لا بد من التأكد من توثيق الممارسات الجيدة وتبادلها من خلال ممارسات إدارة المعرفة وغيرها من الوسائل، داخل البلدان وبين المناطق، لأنّ ذلك من شأنه أن يعزّز قدرة الصندوق على التسريع بإعمال حقوق الشعوب الأصلية ضمن سياقات إنمائية مناسبة ثقافيا.
    Régionalisation. En s'adaptant à l'évolution du contexte en matière d'aide, le FNUAP cherche à devenir une organisation plus forte, privilégiant davantage l'action sur le terrain et, à cette fin, explore les options offertes par la régionalisation, laquelle devrait accroître la capacité du Fonds à exécuter au niveau des pays des programmes de grande qualité, et lui permettre en outre d'affirmer sa présence régionale. UN 10 - الأقلمة - يسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار استجابته لمناخ المعونة المتغير إلى أن يكون منظمة أكثر قوة وأكثر توجها نحو العمل الميداني. وتحقيقا لهذه الغاية، يدرس الصندوق خيارات الأقلمة. ومن المتوقع أن تعزز الأقلمة قدرة الصندوق على وضع برامج ذات نوعية أفضل على الصعيد القطري فضلا عن تقوية وجوده على الصعيد الإقليمي.
    la capacité du Fonds à cet égard est illustrée par les exemples suivants : UN واﻷمثلة البارزة التي تظهر قدرة الصندوق في هذا الميدان هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد